ويكيبيديا

    "antes del inicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل بدء
        
    • قبل بداية
        
    • قبل افتتاح
        
    • قبل البدء
        
    • قبل الشروع
        
    • وقبل بدء
        
    • أن تبعث بنسخة من بيانها قبل
        
    • وقبل بداية
        
    • من بياناتها قبل
        
    • قبل أن يبدأ
        
    • قبل أن تبدأ
        
    • قبل استهلال
        
    • قبل انطلاق
        
    antes del inicio de la labor de la Tercera Comisión se publicará una nota actualizada. UN وستصدر مذكرة مستكملة قبل بدء أعمال اللجنة الثالثة.
    Actualmente no existe una sanción por las citaciones por estacionar frente a una boca de incendio recibidas antes del inicio del programa. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي عواقب لمخالفات الوقوف أمام صنابير مياه اﻹطفاء التي وقعت قبل بدء البرنامج.
    antes del inicio del debate general se celebraron consultas oficiosas. UN وأجريت مشاورات غير رسمية قبل بدء المناقشة العامة.
    Este tratado, actualmente bajo negociación en Ginebra, debería quedar abierto para su firma antes del inicio de la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهذه المعاهدة، الجاري حاليا التفاوض بشأنها في جنيف يجب أن يكون باب التوقيع عليها مفتوحا قبل بداية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Para las personas que no son ciudadanos finlandeses el período obligatorio de residencia es cinco años inmediatamente antes del inicio de la pensión. UN وتبلغ فترة الاستحقاق لغير المواطنين خمس سنوات قبل بداية المعاش مباشرة.
    iv) El Secretario General deberá informar al Gobierno interesado del resultado de su petición al menos dos meses antes del inicio de la reunión de que se trate; UN ' 4` ويبلغ الأمين العام الحكومة المعنية بنتيجة الطلب في موعد لا يتجاوز شهرين قبل بدء الاجتماع المعني؛
    · Las actividades de seguimiento debían presupuestarse antes del inicio del proceso de los API. UN :: ينبغي وضع ميزانية لأنشطة المتابعة قبل بدء عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    Se llevará a cabo un examen amplio de todas las necesidades adicionales antes del inicio de una campaña de recaudación de fondos que se realizará en el último trimestre de 2007. UN وسيُجرى استعراض شامل لكل الاحتياجات الإضافية قبل بدء حملة جمع الأموال في الربع الأخير من عام 2007.
    La evaluación dependía de lo que se hubiera definido antes del inicio del proyecto, así como del objetivo establecido, sobre la base de la evaluación de la capacidad. UN ويعتمد التقييم على ما تمّ تحديده قبل بدء المشروع، وما هي غايته، استناداً إلى تقييم القدرات.
    Lamentablemente, sólo un 10 % de los Estados Miembros hicieron efectivas sus promesas antes del inicio de cada bienio. UN ولكنّ مما يدعو إلى الأسف أن نسبة الدول الأعضاء التي تقدم تعهدات سنوية قبل بدء كل فترة سنتين لا تتجاوز 10 في المائة.
    Informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentados antes del inicio de la segunda parte de la continuación del período de sesiones UN تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المقدمة قبل بدء الدورة المستأنفة الثانية
    Informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto publicados antes del inicio de la segunda parte de la continuación del período de sesiones UN تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الصادرة قبل بدء الدورة المستأنفة الثانية
    Es bien sabido que la Conferencia de Desarme trabaja sobre la base de su reglamento, que exige que se apruebe un programa de trabajo antes del inicio de su labor cada año. UN ومن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح يعمل على أساس نظامه الداخلي الذي ينص على اعتماد برنامج عمل قبل بدء أعماله في كل عام.
    Sin embargo, confía en que se facilite la información solicitada antes del inicio de la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN إلا أنها تثـق فـي أن المعلومات المطلوبة ستقدم قبل بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Sin embargo, el personal directivo del Banco señaló también la necesidad de movilizar los recursos necesarios a la brevedad posible y antes del inicio de la ronda de 2011. UN غير أن إدارة البنك الدولي أشارت أيضا إلى الحاجة إلى تعبئة الموارد الضرورية في أقرب وقت ممكن قبل بداية جولة عام 2011.
    Quisiera agradecerles a todos su apoyo y compromiso de alcanzar este acuerdo antes del inicio de la cumbre. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    Se ruega a todos los participantes que ocupen sus asientos antes del inicio de la sesión, a fin de ésta que pueda comenzar a la hora prevista. UN ويُرجى من جميع المشاركين شغل أماكنهم قبل بداية الجلسة ضمانا لبدء الاجتماع في موعده المقرّر.
    14. Los dirigentes de la oposición expresaron su esperanza de que el Gobierno de Tayikistán concediera una amnistía general a los presos políticos antes del inicio de las negociaciones. UN ١٤ - وأعرب زعماء المعارضة عن أملهم في أن تعلن حكومة طاجيكستان عن عفو عام عن المعتقلين السياسيين قبل افتتاح المفاوضات.
    Por ejemplo, existen desafíos considerables a nivel nacional antes del inicio de la prestación de servicios. UN فعلى سبيل المثال، ثمة تحديات كبيرة على الصعيد القطري قبل البدء بتوفير الخدمات فعليا.
    El Comité Especial solicita una reunión informativa oficial antes del inicio de esta tarea. UN وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل.
    antes del inicio de la operación " Muro Defensivo " había 60 palestinos en detención administrativa. UN وقبل بدء " عملية الدرع الواقي " كان عدد الفلسطينيين المحتجزين إدارياً 60 شخصاً.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones de manera electrónica a través del portal PaperSmart deberán enviarlas al menos una hora antes del inicio de la sesión a la dirección papersmart2@un.org. UN ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بيانها قبل إلقائه بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني papersmart2@un.org.
    antes del inicio del nuevo ciclo lectivo, el UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Banco Mundial colaboraron con el Ministerio de Educación y el Ministerio de Enseñanza Superior en la modernización del sistema educativo iraquí. UN وقبل بداية السنة الدراسية الجديدة، عملت اليونيسيف، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والبنك الدولي مع وزارتي التربية والتعليم العالي على تحديث نظام التعليم العراقي.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones de manera electrónica a través del portal PaperSmart deberán enviarlas al menos una hora antes del inicio de la sesión a la dirección papersmart2@un.org. UN ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بياناتها قبل إلقائها بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني papersmart2@un.org.
    :: También se plantean problemas cuando se descubren nuevos yacimientos y hay un largo período de espera antes del inicio de la producción. UN :: ثمة مشكلة أيضا إذا تم اكتشاف الموارد، وتوجب الانتظار لفترة طويلة قبل أن يبدأ الإنتاج.
    La ventaja es que los miembros se verán durante dos semanas en el marco del TNP, antes del inicio del período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    En todos los nuevos proyectos de la UNODC se indicará este tipo de información antes del inicio del proyecto. UN وستُوضَع معلومات من هذا القبيل بخصوص جميع المشاريع التي ينفّذها المكتب، وذلك قبل استهلال الأطوار الأولى للمشاريع.
    Estaba resuelta a efectuar una contribución antes del inicio de la Asamblea General y también estaba formulando un plan de pago plurianual. UN وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل انطلاق الجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد