ويكيبيديا

    "antes del próximo período de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل الدورة المقبلة
        
    • قبل الدورة القادمة
        
    • قبل موعد الدورة المقبلة
        
    • قبل الدورة التالية
        
    • قبل دورتها القادمة
        
    • قبل انعقاد الدورة المقبلة
        
    • قبل انعقاد دورتها التالية
        
    • قبل الفترة المقبلة
        
    • بحلول موعد الدورة المقبلة
        
    • قبل انعقاد الدورة القادمة
        
    • قبل حلول الدورة القادمة
        
    Sin embargo, quedan todavía varias tareas importantes aún pendientes que es necesario concluir antes del próximo período de sesiones de la Asamblea. UN بيد أنه لا تزال توجد أعمال هامة كثيرة ينبغي استكمالها قبل الدورة المقبلة للجمعية.
    Los cinco miembros permanentes se comprometieron a redoblar los esfuerzos con los asociados pertinentes para promover esas negociaciones antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Sobre esa cuestión, se recomendó que se solicitarán aportaciones de los Estados antes del próximo período de sesiones. UN وبخصوص هذه المسألة، أُوصي بالتماس مساهمات من الدول قبل الدورة المقبلة.
    Se presentará un informe al Grupo de Trabajo, que se reunirá antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN وسيقدَّم تقرير إلى الفريق العامل، المقرر أن يجتمع قبل الدورة القادمة للجنة.
    Había tomado nota de todas las preguntas y de las explicaciones complementarias solicitadas. Serían tratadas en el próximo informe periódico, que se prometió se presentaría antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وقالت إنها أحاطت علما بجميع اﻷسئلة وبجميع ما طلب من اﻹيضاحات التكميلية، وستتم تغطيتها كلها في التقرير الدوري القادم، وهو تقرير وعدت بتقديمه قبل الدورة القادمة للجنة.
    Espero que esa cifra aumente significativamente antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. V. Actividades normativas UN وآمل أن يزيد هذا العدد بشكل كبير قبل موعد الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان.
    En primer lugar, debería decidir si, antes del próximo período de sesiones de la Comisión, el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales o quizá un grupo de trabajo especial celebrarán un período de sesiones. UN فأولا، ينبغي أن تقرر ما ان كانت ستعقد دورة للفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، أو ربما لفريق عامل مخصص، قبل الدورة التالية للجنة.
    Por último, se hace un llamamiento al Secretario General para que informe a los Estados Miembros de las medidas que se hayan adoptado a este respecto antes del próximo período de sesiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأخيرا، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن التدابير المتخذة في هذا الصدد قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    Sin embargo, es importante señalar que en caso de que la Conferencia de Desarme concluya antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General la redacción del texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, éste pueda ser considerado inmediatamente por la Asamblea. UN مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Se sugirió que, antes del próximo período de sesiones del Comité, la Secretaría preparara un resumen de la labor pertinente de otros organismos que actúan en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas con objeto de mejorar la coordinación de las actividades. UN وقدم اقتراح مفاده أن تقوم اﻷمانة العامة، قبل الدورة المقبلة للجنة بإعداد موجز لﻷعمال ذات الصلة لسائر الهيئات النشطة في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة.
    El Grupo pide que la Secretaría celebre una reunión, antes del próximo período de sesiones de la Conferencia General, para informar sobre la respuesta dada por la Organización a los diversos pedidos formulados con respecto a la documentación. UN وتطلب المجموعة أن تقيم الأمانة، قبل الدورة المقبلة للمؤتمر العام، جلسة إعلامية بشأن استجابة المنظمة لمختلف الطلبات التي قُدمت فيما يتعلق بالوثائق.
    El 26 de julio de 2011 se celebró una reunión informativa oficiosa con el Comité Especial y se celebrará una segunda reunión informativa antes del próximo período de sesiones del Comité. UN قُدمت إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة في 26 تموز/يوليه 2011، وستقدم إحاطة ثانية قبل الدورة المقبلة للجنة.
    116. El representante de Alemania transmitió el ofrecimiento de su Gobierno de acoger a la secretaría permanente y dijo que daría más detalles acerca del ofrecimiento antes del próximo período de sesiones del Comité. UN ٦١١- وقدم ممثل ألمانيا عرض حكومته باستضافة اﻷمانة الدائمة قائلا إن الحكومة سوف تقدم المزيد من التفاصيل بشأن ذلك العرض قبل الدورة المقبلة للجنة.
    Se informó a la Junta de que ya existía un sistema alterno y de que se tenía la intención de experimentar con otras opciones de manera que pudiese aplicarse un cambio adecuado antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأبلغ المجلس بأنه يوجد بالفعل نظام للنوبات وان النية تتجه إلى تجربة بدائل أخرى حتى يمكن تنفيذ تغيير مناسب قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Había tomado nota de todas las preguntas y de las explicaciones complementarias solicitadas. Serían tratadas en el próximo informe periódico, que se prometió se presentaría antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وقالت إنها أحاطت علما بجميع اﻷسئلة وبجميع ما طلب من اﻹيضاحات التكميلية، وستتم تغطيتها كلها في التقرير الدوري القادم، وهو تقرير وعدت بتقديمه قبل الدورة القادمة للجنة.
    Este año continuaremos la tarea con renovado vigor y confiados de que veremos la conclusión de las negociaciones del tratado a tiempo para ser abierto a la firma antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسنواصل عملنا هذا العام بطاقة متجددة، ونحن واثقون من أن المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة سوف تنتهي في الوقت المحدد لها حتى يفتح باب التوقيع عليها قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Sugiere en cambio, que se establezca un grupo de trabajo plenario que se reúna durante dos semanas, antes del próximo período de sesiones de la Comisión, a fin de terminar el proyecto de guía legislativa. UN واقترح عوضا عن ذلك إنشاء فريق عامل جامع ليعقد جلسة تدوم أسبوعين، قبل الدورة القادمة للجنة نفسها، قصد إكمال مشروع الدليل التشريعي.
    Indicaba usted en la carta que la Comisión querría recibir la opinión en derecho antes del próximo período de sesiones, que tendrá lugar del 29 de agosto al 16 de septiembre de 2005. UN وقد أشرتم في رسالتكم إلى أن اللجنة تود الحصول على الفتوى قبل موعد الدورة المقبلة للجنة التي ستعقد خلال الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Esperaba que esos problemas no volvieran a producirse e instó al país anfitrión a que se asegurara de que se tomaran las medidas oportunas antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن لا تحدث مثل هذه المشاكل مرة أخرى، وحث البلد المضيف على أن يكفل وضع التدابير اللازمة موضع التنفيذ قبل الدورة التالية للجمعية العامة.
    Si el Comité no recibe información de Namibia ni del Yemen antes del próximo período de sesiones, deberán programarse consultas entre el Relator Especial y los Estados partes para el 94º período de sesiones. UN وإذا لم تتلق اللجنة أي معلومات من ناميبيا أو اليمن قبل دورتها القادمة ينبغي أن تجرى مشاورات بين المقرر الخاص والدولة الطرف في الدورة الرابعة والتسعين.
    La Secretaría elabora un proyecto de normas que distribuirá entre los Estados Miembros antes del próximo período de sesiones, de próxima celebración. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على صياغة مشروع سياسة سيجري عرضه على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    Asimismo, la Comisión pidió al Consejo Económico y Social que autorizase al Grupo de Trabajo sobre los programas de ajuste estructural a reunirse durante dos semanas antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN كما طلبت اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد دورتها التالية.
    La nueva Constitución de las Islas Vírgenes Británicas prevé la creación de una Comisión de Derechos Humanos, que se espera se establezca antes del próximo período de presentación de informes sobre la Convención. UN وينص مرسوم دستور جزر فيرجن البريطانية الجديد على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان، من المتوقع إنشاؤها قبل الفترة المقبلة لتقديم التقرير المتعلق بالاتفاقية.
    La Sra. Sabo (Canadá) cuestiona la conveniencia de exigir que el Grupo de Trabajo produzca un texto definitivo antes del próximo período de sesiones. UN 9 - السيدة سابو (كندا): شككت في الحكمة من مطالبة الفريق العامل بالتوصل إلى نص نهائي بحلول موعد الدورة المقبلة.
    Por consiguiente, cabe esperar que puedan señalarse algunos progresos antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وأعرب المتحدث عن أمله بالتالي في أن تحاط اللجنة علماً ببعض التقدم المحرز في هذا الشأن قبل انعقاد الدورة القادمة.
    Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. UN ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد