ويكيبيديا

    "antes y durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل وأثناء
        
    • قبل وخلال
        
    • وأثنائها
        
    Me fascinaba cómo se movía su cuerpo... antes y durante el orgasmo. Open Subtitles لقد سحرت بكيفية تحرك جسدها . قبل وأثناء هزة جماع.
    101. A continuación se subrayan las medidas que deben adoptarse antes y durante el proceso de reasentamiento. UN ١٠١ ـ ثم تحدد المبادئ الخطوات التي يلزم اتخاذها قبل وأثناء عملية إعادة التوطين.
    antes y durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Embajador Jacovides formuló declaraciones sobre los siguientes temas: UN وقد أدلى السفير ياكوفيدس، قبل وأثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ببيانات حول المواضيع التالية:
    i) Inspección antes y durante la clausura, UN ' 1` التفتيش قبل وأثناء عملية سحب الترخيص،
    Mónaco y España señalaron que, como parte de sus sistemas de protección, disponían de procesos para informar a las víctimas acerca de sus derechos antes y durante un proceso penal. UN وأفادت موناكو وإسبانيا بشأن العمليات المتاحة كجزء من نُظم الحماية على صعيدهما بهدف توعية الضحايا بحقوقهم قبل وخلال اتخاذ الإجراءات الجنائية.
    Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento. UN وفي الواقع يقوم المسؤولون المعينون أيضا بزيارة الإدارة في المقر للاستماع إلى إحاطات وإجراء مناقشات قبل وأثناء تعيينهم.
    De los informes se desprende que la Guardia Presidencial había reclutado como poco a 35 de ellos antes y durante su despliegue en Haut Uélé (provincia Oriental). UN وتشير التقارير إلى أن الحرس الرئاسي جند ما لا يقل عن 35 من هؤلاء الأطفال قبل وأثناء نشرهم في أويلي العليا.
    antes y durante la Conferencia para las partes se plantearon diversas dificultades vinculadas con la selección y el movimiento de los participantes. UN 4 - وقد صودفت قبل وأثناء انعقاد مؤتمر الأطراف صاحبة المصلحة العديد من التحديات المرتبطة باختيار المشتركين فيه ونقلهم.
    Pero el Japón, a diferencia de otros países como Alemania, es el único país que no ha dado reparación por los crímenes que cometió en su guerra de agresión y ocupación militar antes y durante la segunda guerra mundial. UN غير أن اليابان، خلافا لبلدان أخرى مثل المانيا، هي البلد الوحيد الذي لم يكفر عن الجرائم التي ارتكبها في حربه العدوانية واحتلاله العسكري قبل وأثناء الحرب العالمية الثانية.
    Las observaciones del orador al proyecto de plataforma de acción, antes y durante la Conferencia, dieron lugar a numerosos y productivos debates y fueron recogidos en el documento final. La Oficina está dispuesta a promover la integración de los derechos humanos de la mujer en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أدت الملاحظات التي أبداها على مشروع منهاج العمل قبل وأثناء انعقاد المؤتمر إلى كثير من المناقشات المفيدة بغية تعزيز إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas sobre los documentales relacionados con Hábitat II ha dado como resultado la preparación de otros materiales que serán transmitidos antes y durante la Conferencia Hábitat II. UN وأدى التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة بشأن المواد التسجيلية المتصلة بالموئل الثاني إلى إعداد برامج إذاعية أخرى ستذاع قبل وأثناء انعقاد مؤتمر الموئل الثاني.
    Además, señalaron a la observadora que era común que antes y durante los juicios de presos políticos tuviesen lugar consultas entre la acusación y los jueces, que es lo que sucedió en ambos juicios. UN وفضلا عن ذلك، أخبر المحامون المراقبة بأنه ليس من غير الشائع أن تجري مشاورات بين الادعاء والقضاة قبل وأثناء المحاكمات التي تنطوي على سجناء سياسيين، وأن هذا قد حدث في هذه المحاكمة وفي المحاكمة الثانية.
    Ambos se ofrecieron a prestar extensa asistencia logística y de organización a la Presidenta antes y durante su propuesta visita a la ex Yugoslavia, prevista para fines de 1998. UN وعرض اﻹثنان تقديم المساعدة في مجال السوقيات والمساعدة التنظيمية الشاملة إلى الرئيسة قبل وأثناء زيارتها المقترحة إلى يوغوسلافيا السابقة، التي من المرتقب أن تتم في أواخر عام ١٩٩٨.
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información adicional presentada antes y durante el diálogo mantenido con una delegación muy bien informada, con la que pudo dialogar de manera abierta y constructiva. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي تم تقديمها قبل وأثناء الحوار من جانب وفد مطلع ومستنير، مما ساعدها على الدخول في حوار صريح وبناء معه.
    Sin embargo, el Relator Especial recibió información coherente procedente de un conjunto de fuentes antes y durante su visita indicando que las circunstancias en que tienen lugar los exámenes médicos hacen posible que los informes falsos sean moneda corriente y que los médicos que se niegan a preparar estos informes a menudo sufran todo un conjunto de presiones. UN ومع ذلك تلقى المقرر الخاص معلومات متسقة من عدد كبير من المصادر قبل وأثناء الزيارة تفيد بأن الملابسات المحيطة بإجراء الفحوصات الطبية تساعد على انتشار ظاهرة التقارير الزائفة، في حين أن الأطباء الذين يرفضون إصدار مثل هذه التقارير يتعرضون في أغلب الأحيان إلى مجموعة متنوعة من الضغوط نتيجة لذلك.
    Además, el Relator Especial tuvo conocimiento de muchos casos que confirmaron las denuncias recibidas antes y durante la misión, de que es posible que estos plazos no se respeten en la práctica. UN وعلاوة على هذا فقد صادف المقرر الخاص حالات عديدة تؤكد الادعاءات التي تلقاها قبل وأثناء بعثته بأن الحدود الزمنية قد لا تحترم عملياً.
    La Fuerza realizó también labores adicionales de seguridad, incluidos controles para verificar la existencia de explosivos, antes y durante las conferencias internacionales, ferias y visitas de personalidades. UN وقدمت القوة الدولية أيضا خدمات أمنية إضافية، شملت الكشف عن الأجهزة المتفجرة، قبل وأثناء المؤتمرات الدولية، والمعارض، والزيارات التي يقوم بها كبار رجال الدولة.
    Las subvenciones para viajes se supervisan estrechamente antes y durante los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y del Foro Permanente. UN 15 - تخضع منح السفر لعملية رصد دقيقة قبل وأثناء انعقاد دورات الفريقين العاملين والمنتدى الدائم.
    Estoy convencido de que las decisiones que adoptaremos antes y durante la cumbre de septiembre tendrán una importancia histórica. UN وإنني مقتنع بأن القرارات التي سنتخذها قبل وأثناء انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر ستكون ذات أهمية تاريخية.
    También como incentivo se iniciaron conversaciones con la UNTAET a fin de aclarar las políticas en lo referente al procesamiento de las personas acusadas de haber cometido diversos delitos antes y durante el referéndum de 1999 sobre la independencia. UN وعلى سبيل إيجاد حافز آخرللعودة، بدأت مداولات مع الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية تهدف إلى توضيح السياسات المتعلقة بمقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب مختلف الجرائم قبل وخلال الاستفتاء على الاستقلال في عام 1999.
    Los miembros del Grupo alientan a los miembros del Foro Permanente a que mantengan un diálogo con los coordinadores del Grupo antes y durante el período de sesiones para lograr recomendaciones que sean eficaces y cuya ejecución sea factible. UN ويقوم أعضاء الفريق بتشجيع أعضاء المنتدى الدائم ليكون لديهم حوار مستمر مع مراكز الاتصال بالفريق قبل الدورة وأثنائها للتوصل إلى توصيات فعالة وقابلة للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد