ويكيبيديا

    "antiguo régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام السابق
        
    • النظام القديم
        
    • البائد
        
    • الحكم السابق
        
    • القواعد القديمة
        
    • للنظام القديم
        
    La propuesta de extender el embargo de armamentos al antiguo régimen sería una solución ineficaz para el problema. UN فالاقتراح بتمديد حظر اﻷسلحة المفروض على النظام السابق اقتراح لا يعالج المشكلة على نحو فعال.
    Una vez desmantelado el apartheid, será preciso que la comunidad internacional preste su asistencia para corregir las profundas desigualdades heredadas del antiguo régimen. UN ومتى تم استئصال الفصل العنصري، فسيصبح من اللازم أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته لتصحيح التفاوت العميق الموروث عن النظام السابق.
    Mi Gobierno se ha abstenido de cualquier tipo de caza de brujas o de venganza contra miembros del antiguo régimen. UN لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو الانتقام ضد أعضاء النظام السابق.
    Y a partir de 1838, se inicia el rompimiento de la Federación Centroamericana, que fortaleció localmente a los grupos conservadores, restaurando de hecho el antiguo régimen. UN وابتداءً من عام ٨٣٨١، بدأ تفكك اتحاد أمريكا الوسطى، الذي عزز محلياً المجموعات المحافظة، مما أدى في الواقع إلى إعادة النظام القديم.
    Resulta igualmente perturbador el hecho de que miembros del antiguo régimen sigan prestando servicios en las fuerzas armadas y en la policía. UN وقال إن من المقلق أيضا أن أعضاء النظام القديم مازالوا يخدمون فعليا في الجيش وقوات الشرطة.
    El antiguo régimen socavó la justicia y la convirtió en un instrumento del Estado para oprimir a la población y suprimir a las personas. El nuevo Iraq se basará en una justicia firme que garantizará la independencia y la integridad del poder judicial. UN وبعد أن غيَّب النظام البائد العدالة فجعل من أجهزة الدولة أدوات قمع وظلم واضطهاد، فإن العراق الجديد سيقوم على رسوخ ثابت للعدالة يضمن استقلال القضاء ونزاهته.
    En Rumania y en Georgia se plantea la cuestión de la restitución de bienes y propiedades confiscados bajo el antiguo régimen; UN وفي رومانيا وجورجيا تطرح اﻵن مسألة رد العقارات والممتلكات التي صودرت في عهد النظام السابق.
    La cantidad total de jueces ha aumentado desde la independencia y los jueces del antiguo régimen siguen ocupando su cargo. UN وقد ارتفع مجموع عدد القضاة منذ الاستقلال وبقي القضاة من النظام السابق في مناصبهم.
    Ello es particularmente cierto en el caso de la Iglesia católica, habida cuenta de los vínculos privilegiados que habían tenido ciertos miembros de la jerarquía con dignatarios del antiguo régimen. UN ويصدق هذا اﻷمر بوجه خاص على الكنيسة الكاثوليكية نظراً الى الصلات المتميزة التي كانت تربط بعض رجال الدين في هذه الكنيسة بكبار المسؤولين في النظام السابق.
    Se los acusa de estar en connivencia con los milicianos; a su vez, el antiguo régimen los acusaba de ser cómplices internos del FPR. UN وهم يُتهمون بالتواطؤ مع رجال الميليشيات، مثلما كان النظام السابق يتهمهم بأنهم عملاء داخليون للجبهة الوطنية الرواندية.
    Algunos dirigentes del antiguo régimen, como Bembe Salaona, han sido detenidos y liberados a discreción. UN وهناك قادة من النظام السابق مثل بامبي سالاونا احتجزوا ثم وقع الإفراج عنهم دون معرفة السبب.
    De hecho, cuando se determina que una persona ha trabajado para el antiguo régimen, no se la despide automáticamente. UN وفي الواقع لا يتم آليا طرد هؤلاء الذين يتبين أنهم كانوا ينتمون الى النظام السابق من وظائفهم.
    Como complemento de nuestra creencia en el federalismo y frente a los excesos nacionalistas, vanos y falsos, del antiguo régimen, declaramos que el Iraq es una sola nación, permanente e íntegra. UN وفي مقابل التزامنا بالفدرالية، وبعيدا عن المزايدات القومية التي تشدق بها النظام السابق عبثا وزورا، فإننا نعلن أمام الملأ أن العراق وطن واحد ثابت قائم بذاته.
    El antiguo régimen construía palacios y dejaba que las escuelas se derrumbaran, así que nosotros estamos reconstruyendo más de un millar de escuelas. UN لقد قام النظام السابق ببناء القصور بينما ترك المدارس تتداعى، ولهذا فإننا نعيد بناء أكثر من ألف مدرسة.
    Dijo que algunos elementos de esa organización habían trabajado para el antiguo régimen en Viet Nam del Sur durante la guerra de Viet Nam y habían cometido graves crímenes contra su propio pueblo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض عناصر تلك المنظمة كانت تعمل لحساب النظام السابق في فييت نام الجنوبية خلال حرب فييت نام وأنها ارتكبت جرائم خطيرة ضد أهلها.
    Estas demandas eran prácticamente inexistentes en el antiguo régimen. UN فهذه الدعاوى كانت منعدمة تقريبا في ظل النظام القديم.
    ● Se sustituyó el antiguo régimen basado en los ingresos por un régimen basado en las aportaciones; UN ٠ استبدال النظام القديم المستند على الدخل بنظام يستند على التبرع.
    En Rumania y en Georgia se plantea la cuestión de la restitución de los bienes y propiedades religiosas confiscados bajo el antiguo régimen. UN وفي رومانيا وجورجيا تتمثل المسألة المطروحة في رد اﻷموال والممتلكات التي صودرت في عهد النظام القديم.
    Es cierto que, bajo el antiguo régimen, existía una connivencia entre todos los miembros del Gobierno. UN وصحيح أنه كانت هناك في ظل النظام القديم علاقات بين جميع أعضاء الحكومة.
    Ahora estamos entrevistando a ciudadanos iraquíes y analizando los registros del antiguo régimen para dar a conocer el alcance total de sus programas de armas y de su campaña de engaños. UN ونحن عاكفون حاليا على إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وعلى تحليل سجلات النظام البائد لكشف كامل نطاق برامج تسلحه وحملة الخداع الطويلة التي مارسها.
    Creo que el curso de los recientes acontecimientos en Libia ha confirmado claramente que las fuerzas de la coalición y el Consejo de Seguridad adoptaron el enfoque apropiado para proteger a los civiles de la fuerza bruta del antiguo régimen. UN وأعتقد أن سير الأحداث الأخيرة في ليبيا قد أكد بجلاء أن قوات التحالف ومجلس الأمن قد انتهجا النهج الصحيح في حماية المدنيين من القوة الغاشمة للنظام البائد.
    Al respecto, inquieta al Comité la permanencia de oficiales vinculados y dedicados a las prácticas autoritarias del antiguo régimen. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبقاء مسؤولين معينين ملتزمين بالممارسات الاستبدادية لنظام الحكم السابق.
    La eficacia de algunos de los aspectos más importantes del nuevo régimen se vería menoscabada por la aplicación de las normas del antiguo régimen para resolver tales conflictos de prelación, lo que podría retrasar, por un largo período, la obtención de los beneficios económicos derivados del nuevo régimen. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    En esas instancias participaron dirigentes de todos los sectores, quienes, como Kabila, habían inscrito su nombre en los movimientos armados o radicales que se oponían al antiguo régimen. UN وحضر هذا المؤتمر زعماء من جميع الجهات قاموا مثل كابيلا بربط أسمائهم بجيوش معارضة للنظام القديم أو راديكالية مثل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد