De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. | UN | ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق. |
Este Tribunal no necesita limitarse a las reglas restrictivas elaboradas en virtud del antiguo sistema de juicio por jurados. | UN | فهذه المحكمة لاتحتاج الى تكبيل نفسها بقواعد تقييدية انبثقت من النظام القديم للمحاكمة أمام هيئة محلفين. |
De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. | UN | ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق. |
En otros casos, cuando el antiguo sistema de permisos de residencia sigue en vigor o no está totalmente eliminado, los refugiados han tropezado con problemas considerables para legitimizar su posición. | UN | وفي بلدان أخرى، حيث لا يزال النظام السابق لتصاريح الإقامة نافذاً أو لم يلغ بعد إلغاءً تاماً، يواجه اللاجئون مشاكل كبيرة في جعل وضعهم مشروعاً. |
También es preciso examinar el antiguo sistema de distribución geográfica de los centros. | UN | وينبغي كذلك إعادة النظر في النظام القديم أي نظام التوزيع الجغرافي للمراكز. |
Antiguo sistema: Sumamente centralizado, muy costoso, caracterizado por sistemas administrativos burocráticos o línea jerárquica débil, con responsabilidades poco definidas respecto de los resultados. | UN | النظام القديم: يتسم بمركزية شديدة، وتكاليف مرتفعة، ويركز على نظم إدارية ورقية المنحى، وطرق إبلاغ ضعيفة تتبعثر فيها مسؤولية اﻷداء. |
Antiguo sistema: Líneas jerárquicas y de responsabilidad poco claras; gestión centralizada. | UN | النظام القديم: عدم وضوح حدود الصلاحية والمسائلة؛ ومركزية اﻹدارة. |
Al desmantelarse el antiguo sistema, no se había enseñado a todos los usuarios a manejar el nuevo sistema. | UN | فعندما أقفل النظام القديم لم يكن جميع المستعملين مدربين على كيفية تشغيل النظام الجديد. |
No obstante, incluso la Constitución dejó intacta una parte del antiguo sistema normativo que regía los mercados laborales. | UN | ولكن مع ذلك، فحتى هذا الدستور، ترك جانباً من النظام القديم المنظم لأسواق العمل كما هو دون أي تغيير. |
Esta cooperación no habría sido posible utilizando el antiguo sistema de cartografía. | UN | وما كان لهذا التعاون أن يتحقق لو تم استخدام النظام القديم لرسم الخرائط. |
Por consiguiente, quedan 63 causas de las transferidas del antiguo sistema. | UN | فعدد القضايا التي أحيلت من النظام القديم ولا تزال قيد النظر يبلغ إذن 63 قضية. |
:: Con el antiguo sistema era una pesadilla generar informes. | UN | :: كانت عملية استخلاص التقارير في النظام القديم شاقة للغاية. |
:: Con el antiguo sistema era una pesadilla generar informes. | UN | :: كانت عملية استخلاص التقارير في النظام القديم شاقة للغاية. |
Apoyo a la implantación de Umoja, incluidos los análisis de calidad de los datos del antiguo sistema y la depuración de datos en la misión | UN | تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة |
El antiguo sistema de una economía de planificación centralizada y dominada por el Estado ha sido reemplazado por nuevas estructuras económicas, impulsadas más por el mercado y menos por el Estado. | UN | فقد استعيض عن النظام القديم للاقتصاد المخطط مركزيا الذي تهيمن عليه الدولة بهياكل اقتصادية جديدة، توجهها السوق بأكثر مما توجهها الدولة. |
La oradora señaló que los estereotipos de los papeles femeninos no habían sido encarados por el antiguo sistema y que existía un auténtico peligro de que se los perpetuara. | UN | وأشارت الى أن النظام القديم لم يعالج القوالب الجامدة المتعلقة بأدوار المرأة، وقالت إن ثمة خطرا حقيقيا في اﻹبقاء على هذه القوالب. |
La oradora señaló que los estereotipos de los papeles femeninos no habían sido encarados por el antiguo sistema y que existía un auténtico peligro de que se los perpetuara. | UN | وأشارت الى أن النظام القديم لم يعالج القوالب الجامدة المتعلقة بأدوار المرأة، وقالت إن ثمة خطرا حقيقيا في اﻹبقاء على هذه القوالب. |
También se les informó de que, en el antiguo sistema de cooperación del Programa Trainmar, se integraría un nuevo marco para la asistencia técnica. | UN | كما تم إعلام مراكز التدريب بأن إطاراً جديداً للمساعدة التقنية سيضم النظام السابق للتعاون بشأن برنامج ترينمار. |
Los nuevos procedimientos de exención son aún más discriminatorios que el antiguo sistema, ya que este último sólo exigía que quienes solicitaban la exención declarasen si eran o no miembros de la Iglesia oficial. | UN | وترتيبات الإعفاءات الجديدة هي أكثر تمييزاً من النظام السابق، لأن النظام السابق لم يطلب ممن يقدمون طلباً للإعفاء سوى ذكر ما إذا كانوا أعضاءً في كنيسة الدولة أم لا. |
26E.103 Se solicita un crédito de 328.800 dólares, que acusa un aumento de 82.100 dólares, a fin de terminar la conversión, iniciada en 1994-1995, del antiguo sistema Wang a una red local de computadoras personales con el programa Wordperfect. | UN | ٦٢ هاء - ٣٠١ يقترح إدراج مبلغ ٨٠٠ ٣٢٨ دولار شاملا نموا قدره ١٠٠ ٨٢ دولار لاستكمال عملية التحول من نظام الحاسوب القديم Wang إلى شبكة محلية من الحواسيب الشخصية مزودة ببرامج Wordperfect وهي العملية التي بدأت في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Estas exigencias guardan relación principalmente con el nuevo sistema de administración de justicia, en el que todos los informes de investigación en que se formulen conclusiones adversas que den lugar a una acusación conllevarán la prestación de apoyo amplio tras la investigación, incluida la aportación de pruebas documentales y testimoniales correspondientes a cada caso, a diferencia del antiguo sistema, en que no era necesario. | UN | ويتصل معظم هذه الطلبات بنظام إقامة العدل الجديد، إذ إن جميع التقارير المتعلقة بالتحقيقات التي تمخضت عن نتائج سلبية أدت إلى توجيه تهم يُتوقع أن تقتضي مستوى كثيفا من الدعم بعد انتهاء التحقيقات، ولا سيما من حيث المستندات والإفادات، وهذا أمر لم يكن يستدعيه نظام إقامة العدل القديم. |