ويكيبيديا

    "antirretroviral en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المضاد للفيروسات العكوسة في
        
    • المضاد للفيروسات الرجعية في
        
    • بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في
        
    • فيروسات النسخ العكسي في
        
    • بمضادات الفيروسات العكوسة في
        
    • المضاد لفيروسات النسخ العكسي في
        
    • الفيروسات الرجعية في
        
    • مضادا لفيروسات النسخ العكسي في
        
    • بمضادات فيروسات النسخ العكسي
        
    • بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في
        
    • المضاد للفيروسات العكوسة لدى
        
    • المضادة لفيروسات النسخ العكسي
        
    • للفيروسات العكوسة على
        
    De hecho, en 2008, 10 veces más personas en comparación con hace cinco años han recibido terapia antirretroviral en los países de bajos y medianos ingresos. UN وبالفعل، ازداد عدد الأشخاص المستفيدين من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بـ 10 أضعاف على ما كان عليه قبل خمسة أعوام.
    Número de personas que reciben terapia antirretroviral en los países con ingresos bajos y medianos, por regiones, 2002-2010 UN عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحسب المنطقة، 2002-2010
    No hay pruebas que indiquen que la ampliación del tratamiento antirretroviral en los países en desarrollo esté dificultando la labor para frenar la propagación de cepas de VIH resistentes a los fármacos. UN وليس ثمة دليل يشير إلى أن التوسع في استعمال العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البلدان النامية يجعل إدارة انتشار أنواع مقاومة للأدوية من فيروس نقص المناعة البشرية أكثر صعوبة.
    Sólo en 2005, el número de personas sometidas a terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos prácticamente se duplicó, de 720.000 a 1,3 millones. UN فقد تضاعف تقريبا عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخول في عام 2005، حيث كان العدد 000 720 شخص وبلغ 1.3 مليون شخص.
    En cuanto al acceso al tratamiento, cuatro millones de personas se benefician ya de la terapia antirretroviral en los países de ingresos bajos y medianos. UN وفيما يتعلق بالحصول على العلاج، يستفيد حاليا 4 ملايين شخص من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Mujeres, hombres y niños con un grado avanzado de infección por el VIH que estaban recibiendo tratamiento antirretroviral en 2005 y metas previstas para 2008 y 2010 en varios países del África subsahariana UN النساء والرجال والأطفال في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة في عام 2005، والأهداف المتوقعة للعامين 2008 و 2010 في عدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء
    28. En abril de 2002, la OMS publicó el documento Expansión del tratamiento antirretroviral en entornos con recursos limitados: directrices para un enfoque de salud pública, en el que se establecen una normalización de los fármacos y regímenes simplificados para facilitar su uso y vigilancia. UN 28- وفي نيسان/أبريل 2002، أصدرت منظمة الصحة العالمية " رفع مستوى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي في الظروف المحدودة الموارد: مبادئ توجيهية لنهج الصحة العامة " ، تشتمل على توحيدٍ للعقاقير وحِميات مبسطة لتيسير استعمالها وتبسيط الرصد.
    Número de personas que reciben terapia antirretroviral en países de bajos y medianos ingresos, por región, 2002-2011 UN عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حسب المنطقة، 2002-2011
    Antes de que estallara la crisis en la República Centroafricana, entre 12.000 y 15.000 personas recibían tratamiento antirretroviral en el país. UN وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص.
    En diciembre de 2006, más de 2 millones de personas recibían tratamiento antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos, y se estima que en estos países se han salvado desde 2002 2 millones de años de vida. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2006، كان أكثر من مليوني شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشير التقديرات إلى إنقاذ مليونين من سنوات الحياة في هذه البلدان منذ عام 2002.
    Gran parte de estas críticas se centran en la falta de acceso al tratamiento antirretroviral en todo el país. UN وتم التركيز في الكثير من ذلك النقد، على عدم الاستفادة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في أجمع البلد(69).
    Acogemos con agrado los efectos positivos derivados del hecho de que la cobertura de la terapia antirretroviral en los países en desarrollo se ha quintuplicado en cinco años, de manera que se han salvado 1,4 millones de vidas, y el número anual de nuevas infecciones se ha reducido en el 17% desde 2001. UN ونرحب بالآثار الإيجابية الناتجة عن توسيع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان النامية بواقع خمسة أضعاف في خمس سنوات، مما أنقذ حياة 1.4 مليون شخص، وبأن العدد السنوي لحالات الإصابة الجديدة انخفض بنسبة 17 في المائة منذ عام 2001.
    Ocho años después del comienzo del programa, unas 140.000 personas están recibiendo tratamiento antirretroviral en el Brasil. UN وبعد بدء تنفيذ البرنامج بثماني سنوات، بلغ عدد الأشخاص الذين يتناولون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البرازيل نحو 000 140 إنسان.
    No obstante, queda mucho por hacer para aumentar el porcentaje de la población en condiciones de acceder al tratamiento antirretroviral en el Caribe. UN غير أنه لا بد من عمل المزيد لرفع نسبة السكان المؤهلين للحصول على الرعاية بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في منطقة البحر الكاريبي.
    Número estimado de personas que recibían terapia antirretroviral en diciembre de 2003 UN العدد التقديري للأشخـاص الذين كانوا يتلقون العلاج بمضـادات فيروسات النسخ العكسي في كانون الأول/ديسمبر 2003
    La ampliación de la terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos ha transformado las respuestas nacionales al SIDA y ha propiciado avances en la esfera de la salud que han beneficiado a amplios sectores, lo que ha hecho posible que un mayor número de personas, incluidos niños, vivan con el virus. UN وأدى توسيع نطاق المعالجة بمضادات الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث تحول كبير في التدابير الوطنية لمكافحة الإيدز ونتجت عنه مكاسب صحية واسعة، سمحت لأعداد كبيرة من الناس، بمن فيهم الأطفال، بالتعايش مع الفيروس.
    El Gobierno informó sobre la elaboración por parte del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional de un marco normativo que plantea un enfoque global de la atención, el tratamiento y el apoyo a las personas que viven con el VIH/SIDA en situaciones donde los recursos son limitados, basado en las directrices de la OMS de Expansión del tratamiento antirretroviral en entornos con recursos limitados. UN وأبلغت الحكومة عن قيام الوكالة الكندية للتنمية الدولية بوضع إطار سياسات من أجل اتباع نهج شامل إزاء توفير العناية والعلاج والدعم بشأن الإيدز وفيروسه في الظروف المحدودة الموارد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بشأن تكبير نطاق العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي في الظروف المحدودة الموارد.
    El número de personas que recibió tratamiento antirretroviral en el África subsahariana se multiplicó por ocho en el período de dos años cubierto por dicha iniciativa. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون مضادات الفيروسات الرجعية في أفريقيا جنوب الصحراء ثمانية أضعاف على مدى فترة السنتين المشمولة بالمبادرة.
    Atención dispensada a los pacientes en tratamiento antirretroviral en Djibouti entre 2004 y 2009 UN التكفل بالمرضى الذين يتلقون علاجا مضادا لفيروسات النسخ العكسي في جيبوتي بين عامي 2004 و2009
    La OMS también publicó directrices para incrementar la aplicación de la terapia antirretroviral en las zonas más pobres. UN كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا.
    a Cobertura del tratamiento antirretroviral en personas con un recuento de células CD4 de 350 células/mm o inferior. UN (أ) نسبة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لدى الأشخاص الذين يبلغ عدد خلايا CD4 لديهم 350 خلية/ملم أو أقل من ذلك.
    Sólo 250.000 personas están recibiendo terapia antirretroviral en los países en desarrollo, de los 6 millones que deberían ser tratados con esos medicamentos. UN ففي البلدان النامية، لا يتلقى معالجة بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي سوى 000 250 شخص، من بين 6 ملايين شخص ينبغي أن يعالجوا بهذه الأدوية.
    1. Se amplió el acceso a la terapia antirretroviral en provincias, distritos y subdistritos. UN 1 - توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على صعيد كل من الأقاليم والمقاطعات والمناطق الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد