ويكيبيديا

    "antisemitismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاداة السامية
        
    • بمعاداة السامية
        
    • لمعاداة السامية
        
    • ومعاداة السامية
        
    • المعادية للسامية
        
    • العداء للسامية
        
    • المعاداة للسامية
        
    • معادية للسامية
        
    • ومناهضة السامية
        
    • معاداة للسامية
        
    • الﻻسامية
        
    • والمعاداة للسامية
        
    • المعادي للسامية
        
    • اللا سامية
        
    • المناهضة للسامية
        
    El surgimiento del antisemitismo es una amenaza a la gente en todo el mundo. UN ويعتبر ظهور معاداة السامية في أي مكان تهديدا للشعب في كل مكان.
    Por último, tenemos la obligación de admitir que el antisemitismo sigue entre nosotros. UN أخيرا، علينا واجب الاعتراف بأن معاداة السامية لا تزال منتشرة بيننا.
    El prolongado conflicto entre Israel y el pueblo palestino está generando formas de antisemitismo en ciertas comunidades de emigrantes de Europa. UN ويتسبب الصراع المستمر بين إسرائيل والشعب الفلسطيني في أشكال من معاداة السامية في بعض مجتمعات المهاجرين في أوروبا.
    Los casos de antisemitismo se han reducido de 41 en 1994 a 27 en 1995. UN وانخفض عدد الحالات المرتبطة بمعاداة السامية من ٤١ حالة في عام ١٩٩٤ الى ٢٧ حالة في عام ١٩٩٥.
    La instrumentalización política es la manifestación más grave del resurgimiento del antisemitismo. UN ويمثل الاستغلال السياسي أخطر مظاهر عودة معاداة السامية إلى الظهور.
    En 2005, también se pidió al Grupo de Trabajo que coordinara las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el antisemitismo. UN وفي عام 2005 عُهِد إلى الفريق العامل أيضاً بمهمة تنسيق التدابير المعتمَدة من الحكومة في مجال مناهضة معاداة السامية.
    Austria se ha comprometido en la lucha contra esos abusos, incluido el antisemitismo. UN والنمسا ملتزمة بمكافحة كل هذه الانتهاكات، بما في ذلك معاداة السامية.
    A fines de 2012 se publicó también en la Argentina un informe sobre el antisemitismo. UN وقد صدر أيضا تقرير عن معاداة السامية في الأرجنتين في أواخر عام 2012.
    Israel preguntó qué medidas específicas se adoptarían para reforzar y apoyar los esfuerzos destinados a combatir el antisemitismo. UN وسألت عما سيجري اتخاذه من تدابير محددة لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى مكافحة معاداة السامية.
    Los miembros quisieron saber si el Gobierno austríaco reconocía que el antisemitismo representaba un peligro y si preveía medidas en la esfera de la educación concretamente para combatir los prejuicios que pudieren inducir a actos de discriminación. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة النمساوية ترى في معاداة السامية خطرا وما إذا كانت تتخذ التدابير، لاسيما في ميدان التعليم، لمكافحة أوجه التحيز التي يمكن أن تفضي الى أعمال تمييزية.
    La lucha de Israel contra el racismo no se circunscribe sin embargo a combatir el antisemitismo. UN ولا يقتصر الكفاح الاسرائيلي ضد العنصرية على محاربة معاداة السامية.
    En cuanto a las declaraciones antijudías del Sr. Rozhok, Estonia insta a Rusia a trabajar juntos para combatir el antisemitismo. UN وفيما يتعلق ببيانات السيد روجوك المعادية لليهود، تطلب استونيا الى روسيا أن تعمل معها من أجل مكافحة معاداة السامية.
    Estas dos medidas se asemejan a los esfuerzos de Estonia dirigidos contra el antisemitismo. UN وهذان الاجراءان يتماشيان وجهود استونيا الرامية الى منهاضة معاداة السامية.
    Sin embargo, al examinar las distintas manifestaciones del antisemitismo, hace usted varias declaraciones que son inexactas y perturbadoras. UN بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق.
    La firma de los acuerdos de paz israelo-palestinos ha contribuido a un incremento de las manifestaciones de antisemitismo. UN كما ساهم توقيع اتفاق السلام الاسرائيلي الفلسطيني في ازدياد مظاهر معاداة السامية.
    Estas canciones expresan un racismo apenas disimulado e incitan al antisemitismo, la xenofobia y la violencia. UN فهذه اﻷغاني تعبر بالفعل عن عنصرية تكاد تكون مكشوفة وتدعو إلى معاداة السامية ورهاب اﻷجانب والعنف.
    Estas son algunas de las conclusiones del estudio anual sobre el antisemitismo en el mundo realizado en la Universidad de Tel Aviv por el grupo de estudio sobre el antisemitismo. UN هذا جزء من الاستنتاجات التي توصل اليها التحقيق السنوي عن معاداة السامية في العالم، الذي أجراه في جامعة تل أبيب فريق الدراسة المعني بمعاداة السامية.
    No puede dar ningún ejemplo de actos de antisemitismo o discriminación racial. UN وقال إنه لا يستطيع أن يقدم أي مثال على أفعال ارتكبت لمعاداة السامية أو على التمييز العنصري.
    En Belarús se observa la ausencia casi total de partidos y movimientos extremistas que cultiven el odio, la xenofobia y el antisemitismo. UN ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. UN فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية.
    A Estonia le preocupan en particular las declaraciones antijudías formuladas por el Sr. Rozhok e insta a la Federación de Rusia a trabajar conjuntamente para combatir el antisemitismo y otras formas de odio interétnico. UN وقد ساور إستونيا قلق شديد من بيانات السيد روجوك المعادية لليهود وهي تدعو الاتحاد الروسي للعمل معها من أجل محاربة العداء للسامية وغيره من أشكال الكراهية بين الجماعات اﻹثنية.
    El antisemitismo es tabú. UN وأصبح موضوع المعاداة للسامية موضوعاً محظوراً.
    Las manifestaciones de antisemitismo y chauvinismo flagrantes tampoco son raras. UN وليس من غير المألوف حدوث تظاهرات معادية للسامية أو مغالية في إظهار الوطنية.
    El odio, el antisemitismo y el ensalzamiento del hecho de morir como mártir también aparecen en los libros de texto de la Autoridad Palestina. UN والكراهية، ومناهضة السامية والتشجيع على الشهادة تظهر في الكتب الدراسية للسلطة الفلسطينية أيضا.
    En particular, la discriminación racial en la región había adoptado la forma del antisemitismo, la discriminación contra minorías como los romaníes y la discriminación contra los musulmanes. UN وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين.
    114. Es difícil generalizar debido a la falta de experiencia de la República Eslovaca en la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. UN ٤١١- ونظراً لعدم كفاية تجربة جمهورية سلوفاكيا في مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب فمن الصعب إصدار أية تعميمات في هذا الصدد.
    Desde la fecha mencionada han venido aumentando los indicios de que el antisemitismo comienza a ser parte integrante de la retórica de los funcionarios de la Autoridad Palestina, quienes alientan su utilización en los medios de información palestinos. UN وظهرت، منذ ذلك الوقت، أدلة متزايدة على تفشي اللاسامية في أحاديث المسؤولين في السلطة الفلسطينية، ويشجع هؤلاء المسؤولون الحديث المعادي للسامية في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    Debemos frenar la amenaza del antisemitismo con la máxima determinación y toda la fuerza de la ley. UN يتعين علينا أن نواجه تهديد اللا سامية بأقصى تصميم وبكل قوة القانون.
    Se señala además que el autor no ha proporcionado prueba alguna que mostrara que el antisemitismo fuera parte de la fe cristiana, y que además no se van a presentar pruebas en este sentido. UN وكذلك بينت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تثبت كيف يمكن عزو الآراء المناهضة للسامية إلى الديانة المسيحية وأنه لا يُتوقع أن يقدم أي أدلة من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد