Las minas terrestres antivehículo son una clase importante de armas defensivas que desempeñan una función insustituible entre los sistemas de armas convencionales. | UN | وهذه الألغام البرية المضادة للمركبات نوع هام من الأسلحة الدفاعية يؤدي مهمة لا غنى عنها ضمن نظم الأسلحة التقليدية. |
Por otro lado, las minas antivehículo sirven para una finalidad militar bien definida. | UN | لكن الألغام المضادة للمركبات تفي من الناحية الأخرى بغرض عسكري مميز. |
Las medidas preventivas podrían centrarse en la práctica operacional del empleo de minas antivehículo. | UN | يمكن أن تركز التدابير الوقائية على الممارسة التشغيلية لاستخدام الألغام المضادة للمركبات. |
No obstante, la Campaña y sus organizaciones miembros tienen un gran interés en las iniciativas para reducir el impacto humanitario de otras armas, minas antivehículo y residuos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان. |
Además, un ejército que coloque una mina antivehículo relativamente costosa concebida para destruir un tanque de un valor de millones de dólares no puede tener interés en que la mina pueda ser accionada por algo o alguien que no sea el objetivo previsto. | UN | ثم إنه لا يمكن أن يكون من مصلحة أي جيش أن يزرع ألغاماً مضادة للمركبات غالية الثمن نسبياً من أجل تدمير دبابة بملايين الدولارات، ثم يمكن أن يفجرها أي شيء أو أي شخص غير الهدف المقصود بها. |
i) No utilizar ninguna mina antivehículo fuera de una zona de perímetro marcado si dicha mina no es detectable. | UN | `1` عدم استخدام أي لغم مضاد للمركبات خارج منطقة محيطها محدد بعلامات إذا كان ذلك اللغم غير قابل للكشف. |
No obstante, la Campaña y sus organizaciones miembros tienen un gran interés en las iniciativas para reducir el impacto humanitario de otras armas, minas antivehículo y residuos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان. |
Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo | UN | ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات |
Elementos para un documento de la Unión Europea sobre las minas antivehículo | UN | عناصر لورقة الاتحاد الأوروبي بشأن الألغام المضادة للمركبات |
Minas antivehículo: efectos en la asistencia humanitaria y las poblaciones civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Restricciones específicas actuales del empleo de minas antivehículo con arreglo al derecho internacional | UN | القيود المفروضة حالياً بمقتضى أحكام القانون الدولي، على استعمال الألغام المضادة للمركبات |
En consecuencia, una amplia categoría de minas antivehículo dispersables quedará exenta de toda restricción en lo que respecta a la duración de su vida activa. | UN | وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط. |
ESPOLETAS SENSIBLES PARA MINAS antivehículo | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات |
La evaluación representa un primer paso hacia un entendimiento común de determinadas normas y de las posibles consecuencias para las espoletas de las minas antivehículo. | UN | والتقييم هو خطوة أولى على طريق فهم بعض المعايير والعواقب المحتملة للصمامات في الألغام المضادة للمركبات بوجه عام. |
Ciertos aspectos técnicos de las minas terrestres antivehículo | UN | بعض العناصر التقنية في الألغام البرية المضادة للمركبات |
La mayoría de las minas terrestres antivehículo en poder de los países en desarrollo son minas del viejo tipo provistas de espoletas mecánicas y lanzadas a distancia. | UN | ومعظم الألغام البرية المضادة للمركبات التي في حوزة البلدان النامية من النوع القديم الذي ينشر عن بُعد بصمامات ميكانيكية. |
Restricciones específicas actuales del empleo de minas antivehículo con arreglo al derecho internacional | UN | القيود المفروضة حالياً بمقتضى أحكام القانوني الدولي على استعمال الألغام المضادة للمركبات |
En esos artículos figuran disposiciones que reglamentan las minas antivehículo de manera que reviste especial interés: | UN | يوجد بين هذه المواد عدد من الأحكام التي تنظم مسألة الألغام المضادة للمركبات بطرق جديرة بالملاحظة بوجه خاص. |
En ocasiones se afirma que las minas antivehículo no están reglamentadas en general en el derecho internacional. | UN | التعليق يُدَّعى أحياناً أن القانون الدولي لا يتضمن بوجه عام أحكاماً بلوائح ناظمة للألغام المضادة للمركبات. |
De ellas, casi 216.000 eran minas antipersonal y 89.000 se consideraban minas antivehículo. | UN | ومن أصل هذا المجموع، هناك نحو 000 216 من الألغام المضادة للأفراد و000 89 من الألغام المصنفة كألغام مضادة للمركبات. |
En la mayoría de casos, estos incidentes se clasifican infundadamente como " explosión de una mina antivehículo " . | UN | وفي معظم الحالات، يُعتبر خطأ أن انفجار عربة بهذا الشكل ناتج عن لغم مضاد للمركبات. |
En la misma zona, entre marzo y septiembre de 2004, Serbia y Montenegro despejaron 674.400 m2 y destruyeron 1.060 minas antipersonal y 215 minas antivehículo. | UN | وفي المنطقة ذاتها، قامت صربيا والجبل الأسود في الفترة بين آذار/مارس وأيلول/سبتمبر 2004 بتطهير منطقة مساحتها 400 674 متر مربع وتدمير 060 1 لغماً مضاداً للأفراد و215 لغماً مضاداً للمركبات. |
Los estudios del Comité Internacional de la Cruz Roja han puesto de relieve que el empleo indiscriminado de minas terrestres antivehículo no sólo pueden causar lesiones a civiles, sino que hacen efectivamente imposible la prestación de ayuda humanitaria a poblaciones civiles necesitadas. | UN | وقد أظهر بحث قامت به اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للعربات تتسبب ليس فقط في تعريض المدنيين للإصابات بل وكذلك تمنع فعلياً المساعدات الإنسانية من الوصول إلى المدنيين المحتاجين. |
El Presidente Bush ha trazado un nuevo rumbo al ocuparse plenamente de la amenaza que representa para los civiles inocentes la naturaleza imperecedera de las minas terrestres persistentes, tanto antipersonal COMO antivehículo. | UN | وقد رسم الرئيس بوش مساراً جديداً يتصدى لمجمل المخاطر التي تتهدد حياة المدنيين الأبرياء جرّاء دوام مفعول الألغام البرية الدائمة المضادة للأفراد والمضادة للمركبات. |