Organiza la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; | UN | تنظم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛ |
La celebración anual del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer debe marcar la diferencia en la lucha contra dicha violencia. | UN | وينبغي للاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بأن يحدث فرقاً في الحرب ضد هذا العنف. |
El Instituto presentó actos paralelos en cada período de sesiones y después en la celebración anual del Día Internacional de la Mujer en San Diego. | UN | ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو. |
Además, ha organizado campañas de concienciación y diversos eventos con motivo de la celebración anual del Día de los Discapacitados. | UN | علاوة على ذلك، نظمت جمهورية كوريا حملات توعية وتظاهرات بمناسبة الاحتفال السنوي بيوم المعوقين. |
Celebración anual del Día Árabe del Medio Ambiente. | UN | 3 - الاحتفال سنويا باليوم العربي للبيئة. |
Nosotras, las mujeres de distintos países y organizaciones nos hemos reunido en Ginebra con motivo del seminario anual del Día Internacional de la Mujer. | UN | " نحن، النساء من مختلف البلدان والمنظمات، نجتمع في جنيف في الحلقة الدراسية السنوية لليوم الدولي للمرأة. |
La celebración anual del Día Internacional de las Familias, el 15 de mayo, constituye una valiosa ocasión en torno a la cual podrán emprenderse las iniciativas pertinentes. | UN | ويوفر الاحتفال السنوي باليوم الدولي لﻷسر، في ١٥ أيار/مايو، فرصة ذهبية تقتضي الاضطلاع بتدابير ملائمة في مناسبته. |
La celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. | UN | ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة. |
La celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. | UN | ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة. |
La celebración anual del Día Mundial de la Alimentación ha dado lugar a todo tipo de iniciativas entre el sector público y privado, los medios de información y los particulares. | UN | ولقد كان الاحتفال السنوي باليوم العالمي للتغذية مناسبة اتخذت فيها شتى أنواع المبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص ووسائط اﻹعلام والمباشرين لﻷعمال الحرة. |
El 3 de mayo de 2002, con motivo de la observancia anual del Día Mundial de la Libertad de Prensa, se examinaron las cuestiones de los medios de difusión y el terrorismo. | UN | كما خُصص الاحتفال السنوي باليوم الدولي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو 2002 لمناقشة موضوع وسائط الإعلام والإرهاب. |
En este sentido, el orador destaca la conmemoración anual del Día Mundial de la Libertad de Prensa y la conveniencia de que este tipo de iniciativas se multipliquen en otros ámbitos de la información y las comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على الاحتفال السنوي باليوم العالمي لحرية الصحافة واستصواب القيام بمبادرات مماثلة في مجالات الإعلام والاتصال الأخرى. |
También proporcionó una asistencia fundamental en materia de información al sistema de las Naciones Unidas durante la observancia anual del Día Internacional de la Mujer y del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وقدمت الشبكة كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة مساعدة حاسمة في مجال وسائل الإعلام والمعلومات خلال الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Por último invitó al Departamento a contribuir activamente a la celebración anual del Día Mundial de la Sociedad de la Información, el 17 de mayo. | UN | ودعت الإدارة أيضا إلى الإسهام بنشاط في الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمجتمع المعلومات في 17 أيار/مايو. |
La División debería seguir elaborando el programa anual de capacitación para el personal de la Autoridad Palestina, prestando especial atención al equilibrio entre los géneros en el programa, y organizando la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | وينبغي للشعبة مواصلة تطوير البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية وإيلاء اهتمام خاص بالتوازن بين الجنسين في البرنامج، وتنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Mediante la celebración anual del Día Internacional de Nelson Mandela, el Departamento, en colaboración con el Gobierno sudafricano, asegurará que se conserve su legado para futuras generaciones. | UN | عن طريق الاحتفال السنوي باليوم الدولي لنيلسون مانديلا، تكفل الإدارة، وهي تعمل مع حكومة جنوب أفريقيا، الحفاظ على هذه التركة للأجيال العتيدة. |
Se distribuyen asimismo copias a los medios de comunicación y a organizaciones no gubernamentales, así como en acontecimientos especiales, como la celebración anual del Día de los Derechos Humanos. | UN | وتوزع نسخ أيضا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان. |
También distribuyen ejemplares a los medios de comunicación y a las organizaciones no gubernamentales, y en manifestaciones especiales, tales como la celebración anual del Día de los Derechos Humanos. | UN | كما توزع هذه المراكز نسخا إلى أجهزة اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية وفي المناسبات الخاصة كالاحتفال السنوي بيوم حقوق اﻹنسان. |
La División mantuvo su programa anual de capacitación para el personal de la Autoridad Palestina y organizó la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | واستمرت الشعبة في تنفيذ برنامجها التدريبي السنوي المخصص لموظفي السلطة الفلسطينية، ونظمت احتفالا سنويا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
" Los participantes en el Seminario anual del Día Internacional de la Mujer están muy reconocidos por la oportunidad de dirigirse a ustedes. | UN | " ترحب المشاركات في الحلقة الدراسية السنوية لليوم الدولي للمرأة بهذه الفرصة لمخاطبتكم. |
v) Datos especiales: planificación y servicios para la celebración anual del Día de las Naciones Unidas; | UN | ' 5` المناسبات الخاصة: التخطيط وتقديم الخدمات للاحتفالات السنوية بيوم الأمم المتحدة؛ |
La Fundación utiliza las contribuciones recaudadas en nombre e interés de la UNU para apoyar diversos proyectos, como seminarios mundiales, el simposio anual del Día de las Naciones Unidas y otras actividades que la UNU realiza en el Japón. | UN | وباستخدام التبرعات المحصلة باسم الجامعة ولأجلها، تدعم المؤسسة مشاريع الجامعة من قبيل الحلقات الدراسية العالمية، والندوة السنوية بمناسبة يوم الأمم المتحدة، والأنشطة الأخرى التي تنظمها الجامعة في اليابان. |
En este período de sesiones de la Asamblea General Ucrania presentará un proyecto de resolución para proponer la observancia anual del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas para rendir homenaje a la memoria de los caídos y honrar a los participantes de las misiones actuales y del pasado. | UN | وستقدم أوكرانيا في الدورة الحالية للجمعية العامة مشروع قرار تقترح فيه إقامة احتفال سنوي باليوم الدولي لجنود السلام في الأمم المتحدة كوسيلة لإحياء ذكرى كل جنود السلام الذين لقوا حتفهم وتكريم المشاركين في البعثات الحالية والسابقة. |
- Celebración anual del Día Internacional del Medio Ambiente en el plano nacional y en el ámbito de los países árabes. | UN | - الاحتفال سنوياً باليوم الوطني والعربي والعالمي للبيئة. |