Desde 1998, la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hecho uso de la palabra en ella. | UN | منذ عام 1998 ورئيس لجنة مركز المرأة يشارك سنويا في عمل لجنة حقوق الإنسان ويتوجه إليها بكلمة. |
El número de pacientes por cama tratados anualmente en la Clínica es de 37 y en el hospital Especial de 453. | UN | وكان عدد المرضى الذين تلقوا العلاج لكل سرير سنويا في العيادة هو 37 مريضا، وفي المستشفى الخاصة 453 مريضا. |
Se impartió capacitación en esos temas, y se presentará anualmente en la conferencia de oficiales jefes del personal civil. | UN | وقُدم المضمون ويتوخى عرضه سنويا في مؤتمر رؤساء شؤون الموظفين المدنيين. |
La Cumbre de Delhi sobre Desarrollo Sostenible se celebra anualmente en la India. | UN | ويُعقد مؤتمر قمة دلهي للتنمية المستدامة سنويا في الهند. |
La cantidad de pentaBDE que se elimina anualmente en la UE, y que se destina a vertederos o a incineración, se calcula en aproximadamente 1.036 toneladas métricas (UE 2000). | UN | وتقدر الكمية التي يتم التخلص منها من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل سنوياً في الاتحاد الأوروبي وتذهب إلى مناطق ردم النفايات أو المحارق بنحو 1036 طن تقريبا (EU 2000). |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) publica estos datos anualmente en la serie INFCIRC/549. | UN | وتنشر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه التفاصيل سنويا في السلسلة INFCIRC/549. |
9. La Subcomisión debe seguir reuniéndose anualmente en la capital de uno de sus Estados miembros. | UN | 9- ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية الاجتماع سنويا في عاصمة إحدى الدول الأعضاء فيها. |
9. La Subcomisión debe seguir reuniéndose anualmente en la capital de uno de sus Estados miembros. | UN | 9- ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية الاجتماع سنويا في عاصمة إحدى الدول الأعضاء فيها. |
9. La Subcomisión debe seguir reuniéndose anualmente en la capital de uno de sus Estados miembros. | UN | 9 - ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية الاجتماع سنويا في عاصمة إحدى الدول الأعضاء فيها. |
9. La Subcomisión debe seguir reuniéndose anualmente en la capital de uno de sus Estados miembros. | UN | 9 - ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل الاجتماع سنويا في عاصمة إحدى الدول الأعضاء فيها. |
Varios consideraron que el tema del género y la ciencia y la tecnología, puesto que englobaba todo lo referente a la ciencia, la tecnología y la innovación, debía convertirse en un tema institucionalizado y debatido anualmente en la Comisión. | UN | وارتأى العديد منهم أن موضوع الانتماء الجنساني والعلم والتكنولوجيا، باعتباره حامل مشعل العلم والتكنولوجيا والابتكار، ينبغي أن يصبح موضوعا قارًّا يُناقش سنويا في اللجنة. |
El Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo seguirá participando anualmente en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas con las instituciones de Bretton Woods y la UNCTAD. | UN | سيتمر رئيس مجلس التجارة والتنمية في المشاركة سنويا في الجزء الرفيع المستوى من مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز والأونكتاد. |
107. Los organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del espacio se reúnen anualmente en la Reunión interinstitucional sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre para intercambiar información sobre sus programas y planificar las actividades de cooperación. | UN | ١٠٧ - والوكالات المعنية بالفضاء في منظومة اﻷمم المتحدة تجتمع سنويا في الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالفضاء الخارجي وذلك لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامجها ولتخطيط أنشطتها التعاونية. |
En el caso de franquicias o beneficios indirectos, la estimación deberá incluirse anualmente en la Ley de presupuestos " . | UN | وفي حالات الإعفاء من الرسوم أو حالات منح امتيازات مباشرة، يتعين إدراج التكاليف التقديرية سنويا في قانون الميزانية " . |
Esperamos con interés recibir esos informes anualmente en la Asamblea General y celebramos la presencia de la Corte Penal Internacional en la Asamblea General en su calidad de observadora, confiando además en contar con su participación en el debate de la Asamblea General en los años venideros. | UN | ونتطلع إلى تلقي مثل هذه التقارير سنويا في الجمعيـــة العامة، ونرحب كثيـرا بوجــود المحكمة الجنائية الدولية في الجمعية العامة بصفة مراقب، ونتطلع إلى مشاركتها فــــي المناقشة التي ستجريها الجمعية العامة في السنوات المقبلة. |
Consecuente con el compromiso que asume anualmente en la Asamblea General al adoptar las resoluciones sobre desarme regional y medidas de fomento de la confianza en el contexto regional y subregional, acoge con beneplácito las iniciativas en pro del desarme, la reducción de gastos en armamentos y la seguridad, adoptadas por algunos países en los planos regional y subregional. | UN | واتساقا مع الالتزام التي نتعهد به سنويا في الجمعية العامة في اتخاذ القرارات بشأن نزع السلاح وبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ترحب بيرو بالمبادرات في مجال نزع السلاح وتخفيض النفقات المتعلقة بالتسلح والأمن التي اتخذها بعض البلدان على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La iniciativa ha recibido el apoyo unánime de los Estados Miembros, por un lado, de las resoluciones aprobadas anualmente en la Asamblea General y, por el otro, gracias a una amplia base de apoyo financiero para hacer realidad la feliz conclusión del proyecto. | UN | وكما تعلمون بلا شك، فإن هذه المبادرة قد حظيت بدعم الدول الأعضاء بالإجماع من خلال القرارات التي تُـتـخـذ سنويا في الجمعية العامة، وكذلك من طريق الدعم المالي المقدم على نطاق واسع بغية إنجاز هذا المشروع. |
De conformidad con los párrafos 1 y 2 de la parte I de su reglamento, la Junta de Auditores se reunirá anualmente en la Sede en junio y podrá reunirse en otro momento y otros lugares, según sea necesario, para el debido cumplimiento de la labor de la Junta a petición del Presidente o de un miembro de la Junta. | UN | ووفقا للفقرتين ١ و ٢ من الجزء اﻷول من نظامه الداخلي، يجتمع مجلس مراجعي الحسابات سنويا في المقر في شهر حزيران/يونيه وله أن يعقد اجتماعات في اﻷوقات واﻷماكن اﻷخرى التي يراها ضرورية لاداء واجبات المجلس على الوجه اللائق، وذلك بناء على طلب رئيس المجلس أو أي عضو فيه. |
Entiendo asimismo —y he escuchado las declaraciones de distintas delegaciones a este respecto— que, como ya lo señaláramos el año pasado a propósito de la cuestión relativa de la racionalización, hay también ciertas dificultades relacionadas con el gran número de proyectos de resolución que se presentan anualmente en la Primera Comisión. | UN | وأرى أيضا - وقد سمعت وفــودا عديدة تدلي بعدة بيانات بهذا المعنى - أنه، كما ركزنا في السنة الماضية عندما نظرنا في مسألة الترشيد، هناك بعض الصعوبات المتصلة بالعدد الكبير من مشاريــع القرارات التي تقدم سنويا في اللجنة اﻷولى. |
La cantidad de pentaBDE que se elimina anualmente en la UE, y que se destina a vertederos o a incineración, se calcula en aproximadamente 1.036 toneladas métricas (UE 2000). | UN | وتقدر الكمية التي يتم التخلص منها من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل سنوياً في الاتحاد الأوروبي وتذهب إلى مدافن النفايات أو المحارق بنحو 1036 طن تقريبا (EU 2000). |