ويكيبيديا

    "anunciar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلان عن
        
    • أن يعلن
        
    • تعلن عن
        
    • نعلن عن
        
    • ويعلن عن
        
    • حاليا إعلان
        
    • اﻹعﻻن المفتوح
        
    Siguiendo el consejo de la EULEX se volvió a anunciar la vacante. UN وأعيد الإعلان عن الوظيفة بناء على مشورة بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. UN كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي.
    Le complacía anunciar la contribución de los Estados Unidos de 21,5 millones de dólares para 2000, ya pagada en su totalidad, y su promesa de contribuir con 25 millones de dólares para 2001. UN ويسر الولايات المتحدة أن تعلن عن تبرعها لعام 2000 بمبلغ 21.5 مليون دولار، وقد سُدد بالكامل بالفعل، إضافة إلى الإعلان عن التبرع بمبلغ 25 مليون دولار لعام 2001.
    En el curso de un debate, el Presidente podrá anunciar la lista de oradores y, con el consentimiento del Comité, declarar cerrada la lista. UN يجوز للرئيس، أثناء إجراء مناقشة ما، أن يعلن قائمة المتكلمين ويجوز له، بموافقة اللجنة، أن يعلن إقفال القائمة.
    Estamos orgullosos de anunciar la existencia de este programa de mejoramiento de soldados a todo el mundo pero de ninguna manera debería ser visto como una maniobra ofensiva. Open Subtitles إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية
    j) h bis) Opción 1: Recibir las solicitudes de validación y certificación de las autoridades nacionales de las Partes, seleccionar entidades operacionales [designadas2] que preparen informes técnicos sobre esas solicitudes, validar los proyectos y certificar las reducciones de las emisiones basándose en esos informes, así como anunciar la validación de los proyectos29. UN (ي) [(ح) مكرراً] الخيار 1: يتسلم طلبات التصديق والاعتماد من السلطات الوطنية للأطراف، ويختار كيانات التشغيل [المعينة(2)] لإعداد تقارير تقنية عن تلك الطلبات ويقوم، استناداً إلى تلك التقارير، بالتصديق على المشاريع وباعتماد تخفيضات الانبعاثات، ويعلن عن التصديق على المشاريع(29).
    El representante de Bélgica dijo que todavía no podía anunciar la contribución de su país a los recursos ordinarios del PNUD para el año 2000 porque todavía se estaba debatiendo. UN 4 - وأعلن ممثل بلجيكا أنه ليس من الممكن حاليا إعلان تبرع في المساهمة المقدمة في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2000 لأن المناقشات في هذا الشأن لا تزال جارية.
    Le complacía anunciar la contribución de los Estados Unidos de 21,5 millones de dólares para 2000, ya pagada en su totalidad, y su promesa de contribuir con 25 millones de dólares para 2001. UN ويسر الولايات المتحدة أن تعلن عن تبرعها لعام 2000 بمبلغ 21.5 مليون دولار، وقد سُدد بالكامل بالفعل، إضافة إلى الإعلان عن التبرع بمبلغ 25 مليون دولار لعام 2001.
    Les aconsejó reconsiderar su posición y no anunciar la toma del poder. UN وأشار عليهم بإعادة النظر في موقفهم وعدم الإعلان عن الاستيلاء على الحكم.
    Sé que es difícil anunciar la convocación de una sesión de emergencia con tanta anticipación, precisamente por tratarse de una sesión de emergencia. UN وأنا أعلم أنه يصعب الإعلان عن عقد جلسة طارئة قبل فترة طويلة، وذلك لأنها ببساطة جلسة طارئة.
    Se ha vuelto a anunciar la vacante, dado que durante el período examinado no se ha seleccionado ningún candidato. UN وبالنظر إلى عدم تحديد مرشح لشغل هذه الوظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يعاد حاليا الإعلان عن هذه الوظيفة.
    En realidad, el solo hecho de anunciar la intención de retirarse del Tratado debe constituir motivo suficiente para detener los suministros. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    En realidad, el solo hecho de anunciar la intención de retirarse del Tratado debe constituir motivo suficiente para detener los suministros. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    El Jefe de Estado aprovechó esta ocasión para anunciar la próxima celebración de un proceso de concertación nacional sobre la paz y la seguridad. UN واغتنم رئيس الدولة هذه الفرصة من أجل الإعلان عن إجراء مباحثات وطنية مقبلة بشأن السلام والأمن.
    Los gobiernos tienden a anunciar la aprobación de nuevas políticas, pero se facilita poca información sobre su aplicación y los resultados obtenidos. UN وتنزع الحكومات إلى الإعلان عن اعتماد سياسات جديدة، ولكنها تقدم معلومات قليلة عن تطبيقها وعن النتائج المحققة.
    Se volvió a anunciar la vacante del puesto correspondiente, teniendo en cuenta los requisitos acordados, y se preseleccionó a un grupo de candidatos para entrevistarlos. UN وأعيد الإعلان عن الوظيفة ذات الصلة مع مراعاة الشروط المتفق عليها، ووُضعت قائمة تصفية للمرشحين الذي تقرر استجوابهم.
    Es hora de anunciar la corte del baile de bienvenida 2011 del instituto Arroyo. Open Subtitles إنّه وقت الإعلان عن الفائز بالمسابقة هذه الليلة لعام 2011
    En el curso de un debate, el Presidente/la Presidenta podrá anunciar la lista de oradores y, con el consentimiento del Comité, declarar cerrada la lista. UN يجوز للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد