:: Hay que revitalizar el apoyo a los presupuestos de AOD en los países donantes. | UN | :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة. |
La AOD en 2001 fue inferior al nivel de 56.300 millones de dólares registrado en 1993. | UN | وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2001 دون مستوى المساعدة في عام 1993، الذي بلغ 56.3 بليون دولار. |
La República de Corea, en una clara demostración de su compromiso con las alianzas para el desarrollo, ha seguido incrementando su AOD, donando más de 333 millones de dólares en forma de AOD en 2003. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، في بادرة واضحة على التزامها بشراكات التنمية، واصلت زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، ومنحت أكثر من 333 مليون دولار في سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003. |
:: Centrar más la AOD en los grupos pobres y mejorar la coordinación de la ayuda y la medición de los resultados. | UN | :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج. |
Los Países Bajos han seguido manteniendo su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 0,8% de su producto nacional bruto (PNB). | UN | وهولندا قد استمرت في الاحتفاظ بمساعدتها الإنمائية الرسمية في مستوى 0.8 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
El monto de la AOD en la región de la CESPAO representó el 25,5% de la inversión extranjera directa y el 47% de las remesas recibidas. | UN | فقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في منطقة الإسكوا 25.5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 47 في المائة من التحويلات الواردة. |
Nos preocupa la disminución de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en los últimos años. | UN | ويقلقنا تراجع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة. |
El monto de la AOD en la región de la CESPAO representó el 25,5% de la inversión extranjera directa y el 47% de las remesas recibidas. | UN | فقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في منطقة الإسكوا 25.5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 47 في المائة من التحويلات الواردة. |
Las repercusiones de las menores corrientes de AOD en la enseñanza no se han sentido todavía en muchos países en desarrollo. | UN | ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية. |
La distribución de la ayuda entre los países menos adelantados fue desigual y algunos de ellos incluso experimentaron una reducción de la AOD en 2008. | UN | وكان توزيع المعونة إلى أقل البلدان نموا غير متكافئ بل وعانى بعض البلدان من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008. |
Los países donantes acordaron también examinar sus compromisos en materia de AOD en 2015 y considerar la posibilidad de aumentar los recursos destinados a los países menos adelantados. | UN | واتفقت البلدان المانحة أيضا على استعراض التزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2015 وعلى النظر في زيادة تعزيز الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا. |
La función de la AOD en el logro y la búsqueda de estas metas es de importancia decisiva, por lo que la tendencia de disminución de la AOD es motivo de gran preocupación. | UN | ويتسم دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق هذه الأهداف ومواصلة السعي إلى إنجازها بأهمية بالغة؛ وبالتالي، فإن الاتجاه المتدني الذي تسير فيه المساعدة الإنمائية الرسمية يثير قلقا بالغا. |
Los estudios se basan principalmente en datos existentes y se centran en gran medida en la AOD en el sector forestal. | UN | وتعتمد الدراسات أساسا على البيانات الموجودة، وتركز إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع الغابات. |
Se reconoce la función de la financiación pública y también de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la financiación de infraestructura, incluso como catalizador para atraer la IED. | UN | وسلمت الدراسة بدور التمويل الحكومي فضلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل الهياكل الأساسية بما في ذلك، دوره كحافز لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
El volumen de la AOD en 1999 estaba por encima de los 300 millones de dólares y esperamos que aumente en los próximos años. | UN | ووصل حجم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1999 إلى أكثر من 300 مليون دولار أمريكي، ومن المتوقع أن يزداد هذا الرقم في السنوات القادمة. |
Las inversiones extranjeras directas deberían emplearse como inversiones complementarias de los recursos internos y de la AOD en la promoción de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. | UN | وينبغي استخدام الاستثمار المباشر الأجنبي ليكون استثمارا مكملاً للموارد المحلية وللمساعدة الإنمائية الرسمية في تشجيع التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
:: Centrar más la AOD en los grupos pobres y mejorar la coordinación de la ayuda y la medición de los resultados. | UN | :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج. |
En primer lugar, sigue siendo necesario el seguimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995), en la que los donantes se comprometieron a invertir el 20% de la AOD en servicios sociales básicos en los países en desarrollo. | UN | أولا، لا تزال هناك حاجة لمتابعة الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، حيث تعهد المانحون بإنفاق نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان النامية. |
- Tras la cancelación, amortización de créditos distintos de los de AOD en 23 años con 6 años de gracia | UN | - بعد الإلغاء، سداد اعتمادات لا تشملها المساعدة الإنمائية الرسمية وذلك على امتداد 23 سنة مع فترة سماح مدتها ست سنوات |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
El Japón, por su parte, se está esforzando por cumplir su compromiso de aumentar su AOD en 10.000 millones de dólares entre 2005 y 2009. | UN | واليابان، من جانبها، تسعى إلى الوفاء بالتزاماتها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية بمبلغ 10 مليار دولار بين عامي 2005 و 2009. |
En consecuencia, el Japón proporcionó 3.600 millones de dólares menos de los necesarios para cumplir su compromiso de aumentar la AOD en 10.000 millones de dólares entre 2005 y 2009. | UN | ونتيجة لذلك عجزت اليابان عن توفير مبلغ قدره 3.6 بلايين دولار للوفاء بالتزامها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 10 بلايين دولار خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009. |
El descenso del 8,4% de la AOD en 2007 es lo bastante significativo como para causar preocupación. | UN | وكان انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 8.4 في المائة في عام 2007 كبيراً بما يكفي لإثارة القلق. |
La disminución de la AOD en el transcurso de los dos últimos años es un motivo de profunda preocupación para los países en desarrollo. | UN | وقال إن الانخفاض الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العامين الماضيين أثار قلقا شديدا لدى البلدان النامية. |