Además, se considerará prioritaria la situación de los niños apátridas en la República Dominicana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستولى أولوية بحالة الأطفال عديمي الجنسية في الجمهورية الدومينيكية. |
Tomando nota con preocupación de los problemas persistentes de personas apátridas en diversas regiones y la creación de nuevas situaciones de apatridia, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية، |
Tomando nota con preocupación de los problemas persistentes de personas apátridas en diversas regiones y la creación de nuevas situaciones de apatridia, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية، |
En Kirguistán, por ejemplo, el ACNUR prestó apoyo a un estudio realizado por ONG asociadas para identificar a las personas apátridas en el norte del país. | UN | ففي قيرغيزستان، على سبيل المثال، دعمت المفوضية مسحاً أجرته منظمات غير حكومية شريكة لتحديد عديمي الجنسية في شمال البلد. |
20. En 2012, el CERD observó que había 20.000 apátridas en Turkmenistán y que se había puesto fin a un acuerdo de doble ciudadanía concertado entre Turkmenistán y un país vecino. | UN | 20- وفي عام 2012، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان وإنهاء الاتفاق المبرم بين تركمانستان ودولة مجاورة بشأن ازدواج الجنسية. |
También se hizo un llamamiento en favor de la mejora de la atención de los refugiados urbanos y los apátridas en el Oriente Medio. | UN | ووُجهت أيضاً دعوة لإيلاء اهتمام أكبر للاجئين في المناطق الحضرية والسكان عديمي الجنسية في الشرق الأوسط. |
Se llevaron a cabo encuestas sobre poblaciones apátridas en diversos países, entre ellos Belarús, Filipinas, Kirguistán, Libia y Serbia. | UN | وأُجريت استقصاءات للسكان عديمي الجنسية في عدد من البلدان منها بيلاروس وصربيا والفلبين وقيرغيزستان وليبيا. |
10. Convenio de la OIT sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos del país y extranjeros y apátridas en la esfera de la seguridad social. | UN | 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي |
Una delegación observadora que representaba a las ONG propuso una serie de recomendaciones en que se destacaba la necesidad de mejorar las prácticas de inscripción y se planteaba la posibilidad de reasentar a los apátridas en los casos apropiados. | UN | واقترح وفد مراقب يمثل المنظمات غير الحكومية مجموعة من التوصيات تشدد على ضرورة تحسين عمليات التسجيل، وترفع إمكانية إعادة توطين عديمي الجنسية في الحالات الملائمة. |
Este reconocimiento ha conducido al ACNUR a insistir cada vez más en la reducción y la prevención de la apatridia, así como en la protección de los derechos de los apátridas en los países donde residen habitualmente. | UN | وأدى هذا الاعتراف بتشديد المفوضية على خفض حالات انعدام الجنسية ومنع تلك الحالات، فضلاً عن حماية حقوق الأشخاص عديمي الجنسية في البلدان التي يقيمون فيها عادةً. |
El Grupo ha documentado varias infracciones de la prohibición de viajes y también el uso de pasaportes liberianos fraudulentos por palestinos apátridas en Kuwait. | UN | وثق الفريق عددا من انتهاكات الحظر المفروض على السفر فضلا عن استخدام جوازات سفر ليبرية مزورة من قبل فلسطينيين عديمي الجنسية في الكويت. |
También se ha revisado el número de apátridas en Myanmar, que pasó de 236.500 a 669.500, al incluir no sólo a los retornados musulmanes del estado septentrional de Rakhine de los que se tenía conocimiento con anterioridad sino al total de la población apátrida allí. | UN | كما جرى تنقيح عدد عديمي الجنسية في ميانمار من 500 236 إلى 500 669 شخص، حيث لا يشمل العدد الأخير حالياً العائدين من المسلمين المُبلغ عنهم سابقاً في شمال ولاية راخينه فحسب، بل أيضاً الأشخاص عديمي الجنسية برمتهم. |
57. La creciente cifra de refugiados, desplazados internos y apátridas en todo el mundo es causa de preocupación. | UN | 57 - ويدعو ارتفاع أعداد اللاجئين والمشردين والأشخاص عديمي الجنسية في العالم إلى القلق. |
Si se incluyen disposiciones sobre la expulsión de refugiados o apátridas en el proyecto de artículos, bastaría con referirse a las normas contenidas en las mencionadas convenciones. | UN | ولو أدرجت أحكام تتعلق بطرد لاجئين أو أشخاص عديمي الجنسية في مشاريع المواد فإن الإحالة إلى قواعد الاتفاقيتين المذكورتين أعلاه من شأنها أن تكون كافية. |
A principios de 2008, el ACNUR sólo disponía de cifras y estimaciones de inscripción fiables respecto de 3 millones de personas en más de 50 países, aunque el número de apátridas en todo el mundo se estima en más de 12 millones de personas. | UN | وفي مطلع عام 2008، لم يكن لدى المفوضية أرقام تسجيل موثوقة وتقديرات إلا عن نحو 3 ملايين شخص في أكثر من 50 بلداً، رغم أن عدد عديمي الجنسية في العالم يقدر بأكثر من 12 مليون شخص. |
El número de apátridas identificados se elevaba a casi 6,6 millones, si bien se calcula que el número real de apátridas en todo el mundo se aproxima más a los 12 millones. | UN | وبلغ عدد من حُددوا من الأشخاص عديمي الجنسية قرابة 6.6 ملايين شخص؛ غير أن العدد الحقيقي للأشخاص عديمي الجنسية في شتى أنحاء العالم يُقدَّر بما يُناهز 12 مليون شخص. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية. |
17) El Comité observa que hay 20.000 apátridas en Turkmenistán y expresa su preocupación ante la falta de información sobre las medidas para hacer frente al fenómeno de la apatridia y sobre el resultado de los censos de personas sin documentos válidos de identidad o ciudadanía y de apátridas y personas en peligro de apatridia llevados a cabo en 2007 y 2011 (arts. 2 y 5). | UN | (17) وبينما تلاحظ اللجنة وجود 000 20 شخص عديم الجنسية في تركمانستان، لا يزال القلق يساورها إزاء نقص المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة انعدام الجنسية ونتائج العمليات التي أجريت في عامي 2007 و2011 لتسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ويفتقرون إلى الوثائق القانونية الصالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية (المادتان 2 و5). |
Las estadísticas sobre el fenómeno de la apatridia son un medio vital para indicar en qué ámbito es preciso que los Estados se esfuercen por reducir el número de apátridas en su territorio. | UN | وتعد الإحصاءات الخاصة بظاهرة انعدام الجنسية أداة حيوية لتحديد الجهود التي يلزم أن تقوم بها الدول لخفض عدد الأشخاص عديمي الجنسية على أراضيها. |
Al Comité le preocupa que, de resultas de la mencionada Ley de migración, haya aumentado el número de niños a los que se deniega el derecho a obtener la nacionalidad dominicana, lo que hace de ellos apátridas en la práctica, y el hecho de que esta ley sea aplicable retroactivamente. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون المشار إليه أعلاه رقم 285-04 المتعلق بالهجرة زاد من عدد الأطفال المحرومين من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية، وهو ما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع، ولأن هذا القانون يطبق بأثر رجعي. |
Se están organizando cursos prácticos sobre cuestiones de protección encaminados a promover una mayor toma de conciencia respecto de los problemas de los refugiados y los apátridas en el Líbano. | UN | كما يجري تنظيم حلقات عمل في القضايا المتعلقة بالحماية من أجل التوعية بمشاكل اللاجئين واﻷشخاص العديمي الجنسية في لبنان. |
77. El CERD expresó su preocupación por el elevado número de apátridas en el país. | UN | 77- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لارتفاع عدد الأشخاص عديمي الجنسية الموجودين في البلد(116). |