Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. | UN | بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل. |
Por tanto, su asesinato lleva a cuestionar el nivel de protección que le ofrecía el aparato de seguridad libanés. | UN | ولذلك يستدعي اغتياله سؤالا بشأن مستوى الحماية الذي كفله له جهاز الأمن اللبناني. |
Así mismo el Gobierno de Indonesia informó de que el aparato de seguridad habría protegido a las personas mientras que huían de la violencia. | UN | وأفادت الحكومة الإندونيسية أيضاً بأن الأجهزة الأمنية وفرت الحماية للأشخاص الفارين من أعمال العنف. |
Era importante abandonar un enfoque limitado al crecimiento económico e invertir en actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz fortaleciendo el aparato de seguridad, justicia y empleo de los Estados frágiles. | UN | ومن المهم الابتعاد عن ضيق التركيز على النمو الاقتصادي والاستثمار في الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام عن طريق تعزيز أجهزة الأمن والقضاء والعمل في الدول الهشة. |
Parte de las ganancias se destina a la compra de armas y al fortalecimiento del aparato de seguridad de las milicias de la administración local. | UN | ويستخدم جزء من الأرباح لشراء الأسلحة وتعزيز الجهاز الأمني للميليشيات التابعة للإدارة المحلية. |
Se han de evitar y condenar enérgicamente los ataques personales, el discurso de incitación al odio y la intimidación de los candidatos, incluso recurriendo al aparato de seguridad del Estado. | UN | ودعت إلى تجنب الهجمات الشخصية والحض على الكراهية وتخويف المرشحين، بوسائل تشمل استخدام أجهزة أمن الدولة، كما دعت إلى إدانة ذلك بقوة. |
Asegurarse de que el nuevo aparato de seguridad que deberá crearse tenga las estructuras adecuadas y proporcione la capacitación idónea para exigir responsabilidades a los perpetradores y garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | * ضمان أن يتوافر لجهاز الأمن الذي ينبغي إنشاؤه تدريب ملائم وهياكل مناسبة لمحاسبة الجناة وضمان احترامهم لحقوق الإنسان. |
A veces se los financiaba y fortalecía especialmente a través del aparato de seguridad del Estado. | UN | وفي بعض الأحيان كانت تقدم لهم الأموال وتعزز مراكزهم لا سيما عن طريق جهاز الأمن في الدولة. |
Además, el aparato de seguridad nacional infringe el artículo 31 de su propia ley según el cual, una vez transcurrido el plazo de detención, que no puede exceder de nueve meses, el detenido debe ser enjuiciado o puesto en libertad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهاز الأمن الوطني ينتهك المادة 31 من قانونه الذي يشير إلى أنه بعد انتهاء مدة الاحتجاز المحددة، أي مدة أقصاها 9 أشهر، يجب تقديم المحتجز إلى المحاكمة أو إطلاق سراحه. |
Posteriormente se informó de que podría haber sido detenida por el aparato de seguridad Interna o las fuerzas de seguridad de Hamas. | UN | وأُفيد لاحقاً بأنها ربما تكون قد احتُجزت من قبل جهاز الأمن الداخلي أو قوات الأمن التابعة لحركة حماس. |
Reorganizamos el aparato de seguridad nacional de EE. UU. y de muchos gobiernos para afrontar una amenaza que, en el momento que se perpetraron esos ataques, era muy limitada. | TED | لقد أعدنا هيكلة جهاز الأمن القومي للولايات المتحدة والعديد من الحكومات لمعالجة هذا التهديد، في نفس الوقت قد حصلت فيه هذه الهجمات، كان محدودا للغاية. |
Se supone que este sea el único lugar en el aparato de seguridad de los EEUU donde la información se comparte. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون هذا المكان داخل جهاز الأمن الأمريكي حيث المعلومات مشتركة |
Esto indica que hubo cierta subordinación de los mercenarios y milicianos a la autoridad del anterior aparato de seguridad del Gobierno de Côte d ' Ivoire. | UN | ومعنى ذلك أن المرتزقة والميليشيات تخضع لسلطة قيادة الأجهزة الأمنية في حكومة كوت ديفوار السابقة. |
La respuesta del aparato de seguridad a lo que comenzó como manifestaciones pacíficas desembocó en enfrentamientos armados. | UN | وقد أدى رد الأجهزة الأمنية على ما بدأ في شكل مظاهرات سلمية إلى وقوع اشتباكات مسلحة. |
El Crecimiento del Gran Día, la expansión de nuestro aparato de seguridad... nuestra juventud. | Open Subtitles | التحضير لليوم العظيم التوسع الذي حصل في الأجهزة الأمنية هم شبابـُـنا |
Sin embargo, esta tendencia positiva puede desaparecer dada la ausencia de una infraestructura sostenible y de un aparato de seguridad marítima en el país. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال. |
Algunos defensores se han encontrado que sus nombres figuraban en " listas negras " del aparato de seguridad e inteligencia del Estado. | UN | 28 - وتقوم أجهزة الأمن والمخابرات التابعة للدول بإدراج أسماء المدافعين عن حقوق الإنسان في قوائم سوداء. |
La corrupción amenaza incluso la seguridad permitiendo que delincuentes se infiltren en las estructuras del Estado y debiliten el aparato de seguridad mediante sobornos. | UN | بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة. |
Para reducir la inseguridad, los gobiernos se ven obligados a dedicar sumas considerables a la adquisición de armas y a la capacitación del aparato de seguridad. | UN | وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني. |
19. Según la información disponible, el aparato de seguridad del Estado es grande y eficaz, y cuenta con multitud de fuerzas de seguridad y servicios de inteligencia cuyas misiones se duplican. | UN | 19- ويُقال إن أجهزة أمن الدولة ضخمة وفعالة وتضمّ العديد من القوات الأمنية وأجهزة المخابرات ذات المهام المتداخلة. |
24. El OSG informó de la injerencia del Gobierno en todos los niveles de los procesos judiciales de Etiopía y del acoso e intimidación de que los jueces eran objeto por el aparato de seguridad del Gobierno. | UN | 24- أشارت مجموعة دعم أوروميا إلى تدخل الحكومة في الإجراءات القضائية على جميع المستويات، وإلى ما يتعرض له القضاة من مضايقة وتخويف على أيدي أفراد تابعين لجهاز الأمن الحكومي(49). |
Era necesario aplicar un método flexible, pero no todos los organismos necesitaban todo un aparato de seguridad propio. | UN | وأضافت أن الأمر يستوجب اتباع نهج مرن، ولكن لا حاجة لوجود جهاز أمني كامل في كل وكالة. |
En el curso de los años, Israel destruyó la infraestructura, la capacidad económica y el tejido social de Gaza, así como el aparato de seguridad de la Autoridad Palestina. | UN | دمرت إسرائيل عبر السنين البنية التحتية، والإمكانيات الاقتصادية، والنسيج الاجتماعي، والأجهزة الأمنية للسلطة الوطنية. |