ويكيبيديا

    "aparato judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهاز القضائي
        
    • لنظمها القضائية
        
    • جهاز قضائي
        
    Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. UN فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته.
    Por otra parte, el aparato judicial y las fuerzas policiales, gracias a esta ley, han podido adoptar medidas de represalia contra ciertas organizaciones neonazis. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة.
    Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. UN كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال.
    La voluntad de la nueva Corte Suprema de Justicia para impulsar ese proceso se ha comenzado a materializar en algunas acciones de reorganización del aparato judicial y en su intención manifiesta de proceder a la depuración del Órgano Judicial. UN وتوفر اﻹرادة لدى المحكمة العليا الجديدة لدفع هذه العملية قد بدأ في الظهور إلى حيز الوجود في بعض اﻹجراءات المتخذة ﻹعادة تنظيم الجهاز القضائي وفي تشددها الواضح في الشروع في تطهير الجهاز القضائي.
    Considera además que en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto no se especifican las condiciones para ejercer el derecho a defenderse uno mismo y deja a los Estados Partes la elección de los medios para que su aparato judicial lo garantice. UN ورأت فضلاً عن ذلك، أن الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد لا تحدد شروط ممارسة الشخص لحقه في الدفاع عن النفس، بل تترك للدول الأطراف اختيار السبل الملائمة التي تسمح لنظمها القضائية بكفالته.
    El ponente recuerda que el Sudán dispone de un aparato judicial competente y que los tres tribunales penales creados en Darfur han tratado ya algunas cuestiones. UN وذكَّر المتكلم بوجود جهاز قضائي كفؤ في بلاده وأن المحاكم الجنائية الثلاث التي أنشئت في دارفور قد عالجت حتى الآن عدداً من القضايا.
    Efectivamente, el aparato judicial de Rwanda es deficiente, y de hecho casi inexistente. UN والواقع أن الجهاز القضائي الرواندي لا يزال معطلا، بل لا وجود له تقريبا.
    Efectivamente, el aparato judicial de Rwanda es deficiente, y de hecho casi inexistente. UN والواقع أن الجهاز القضائي الرواندي لا يزال معطلا، بل لا وجود له تقريبا.
    Como la delegación no ha mencionado este aspecto, el orador desearía saber cuáles son las repercusiones de ese decreto en el funcionamiento del aparato judicial. UN وبما أن الوفد الجزائري لم يورد إشارة إلى ذلك، فإن السيد كلاين يود معرفة تأثير هذا المرسوم في سير عمل الجهاز القضائي.
    Ese aparato judicial garantiza las libertades públicas y asegura el respeto de los derechos individuales. UN ويعمل هذا الجهاز القضائي على تأمين الحريات العامة وضمان احترام الحقوق الفردية.
    Sostiene que el aparato judicial no es independiente y no le brindó protección alguna cuando fue condenado. UN ويصر صاحب الشكوى على أن الجهاز القضائي غير مستقل ولم يقدم لـه أي حماية لدى إدانته.
    De ese modo, el principio de la indemnización ha prevalecido sobre la restitución de los bienes, y el examen de las reclamaciones corre a cargo del aparato judicial y la Sala Especial del Tribunal Supremo. UN وعلا أيضاً مبدأ التعويض على إعادة الممتلكات وينظر في الشكاوى كل من الجهاز القضائي والغرفة الخاصة في المحكمة العليا.
    Todo ello hace que los esfuerzos del aparato judicial sean vanos y contribuye a la impunidad; UN وهذا يجعل الجهود التي يبذلها الجهاز القضائي عديمة الجدوى ويسهم في الإفلات من العقاب؛
    Ha hecho falta capacitar a todo el aparato judicial y a los profesionales del derecho. UN فقد تطلب الأمر تدريب كل الجهاز القضائي ورجال القانون جميعاً.
    Por último, desearía saber qué mecanismos de seguridad ha establecido el aparato judicial para que no se malinterpreten dichos decretos militares. UN واستعلم في الختام، عن شبكات الأمان التي وضعها الجهاز القضائي حتى لا يُساء تفسير هذين الأمرين العسكريين.
    10. Esta voluntad de los magistrados de la Corte ya se ha comenzado a concretar, mediante algunas acciones de reorganización del aparato judicial. UN ١٠ - وقد بدأت إرادة قضاة المحكمة هذه تتجسد في بعض الاجراءات المتعلقة بإعادة تنظيم الجهاز القضائي.
    21. El aparato judicial no se libró de este viento de reforma. UN ١٢- ولم يفلت الجهاز القضائي من رياح الاصلاح هذه.
    Sobresalían componentes poco halagadores, como la verticalidad del aparato judicial, su falta de autonomía e independencia, su ineficiencia y los límites relativamente poco ambiciosos de las reformas judiciales incluidas en los Acuerdos de Paz. UN وكان من أبرز التعليقات السلبية بنية الجهاز القضائي الرأسية، وقلة استقلاله، وعدم فعاليته، والنطاق غير الطموح نسبيا للاصلاحات القضائية المدرجة في اتفاقات السلام.
    Cabe señalar, en primer lugar, que una de las razones para recurrir a una comisión internacional es, precisamente, la debilidad del aparato judicial del país, que no ha logrado, en la práctica, sancionar a nadie por graves crímenes que se han cometido desde la independencia. UN فمن ناحية، تجدر اﻹشارة الى أن أحد اﻷسباب التي تبرر اللجوء الى لجنة دولية هو على وجه التحديد ضعف الجهاز القضائي في البلد، الذي لم يتمكن، من الناحية العملية، من معاقبة أحد على الجرائم الخطيرة المرتكبة منذ الاستقلال.
    Si bien en el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto se reconoce a todo acusado el derecho a defenderse personalmente o a ser asistido por un defensor, no se especifican las condiciones para ejercerlo y se deja a los Estados Partes la determinación de los medios apropiados que permitan al aparato judicial garantizar la defensa. UN فلئن كانت الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد تقر لكل متهم بالحق في الدفاع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام، فهي لا تحدد شروط ممارسة هذا الحق وتركت للدول الأطراف أمر اختيار السبل الملائمة التي تسمح لنظمها القضائية بكفالته.
    Es fundamental evaluar de manera concreta y coordinada los sectores judicial y penitenciario, y elaborar una estrategia que se considere propia a nivel nacional que permita restablecer un aparato judicial que funcione. UN ومن الضروري إجراء تقييم منسق محدد لقطاعي القضاء والسجون، ووضع استراتيجية تقوم على امتلاك البلد زمام أموره لإعادة إنشاء جهاز قضائي فاعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد