Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Esta última afirmación, sin embargo, no aparecía en el programa de televisión. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
No aparecía para su turno y no pasó la noche en las barracas. | Open Subtitles | لم يظهر في نوبة عمله ولم يكن في مهجعه ليلة أمس |
Pero aparecía siempre el mismo cada vez que se reproducía un video de Bárbara. | Open Subtitles | ولكن نفس الرموز استمرت بالظهور في كل مرة يظهر مقطع بارباره |
Y aparecía en tu vida sin previo aviso y luego desaparecía igual de rápido. | Open Subtitles | وقد يظهر في حياتك كما السماء الزرقاء الصافية ومن ثم يختفي بسرعة |
Esta utilísima aclaración no aparecía en el artículo 27 propuesto. | UN | وأشير إلى أن هذا التوضيح المفيد للغاية لا يظهر في النص المقترح للمادة 27. |
Un proyector proporcionaba una vista permanente del salón de reuniones en la que aparecía insertada en un cuadrante una vista del funcionario que presidía la reunión. | UN | وكان أحد جهازي العرض يعرض صورة دائمة لغرفة الاجتماع يظهر فيها رئيس الجلسة في إحدى الزوايا. |
El Fondo diseño un logotipo especial del Día y produjo un espacio publicitario de televisión, un afiche y otros materiales en que aparecía el logotipo. | UN | وصمم الصندوق شعارا خاصا لليوم، وأنتج لقطة تلفزيونية وملصقا ومواد أخرى يظهر عليها هذا الشعار. |
Participó en la redacción y publicación de informes para este grupo, aunque su nombre no aparecía en ellos. | UN | وشارك في كتابة وإصدار تقارير لهذه المنظمة، على الرغم من أن اسمه لم يظهر في المنشورات. |
El nombre del banco del vendedor no aparecía en ninguna parte en el texto de la garantía y por tanto el banco argumentó que la garantía no estaba firmada. | UN | ولم يظهر اسم مصرف البائع في أي مكان من نص الضمان، ومن ثم فقد دفع المصرف بأنَّ الضمان ليس موقَّعًا. |
Pero Patrick aparecía todos los días, enfrentando a su hija, responsabilizándose de ella, Palabra por palabra con intensa concentración. | TED | غير أن باتريك كان يظهر كل يوم لمواجهة ابنته، محملاً نفسه المسؤولية تجاهها، كلمة تلو الأخرى بتركيز شديد. |
Hace años que envidio a este hombre. Siempre aparecía con una bella mujer. | Open Subtitles | لقد كنت أحسد هذا الرجل لسنين, دائما يظهر وبجواره امرأة حسناء... |
De vez en cuando Andy aparecía con nuevos moretones. | Open Subtitles | كل فترة كان اندى يظهر و فى وجهة بعض الكدمات |
Si ellos querían un arma, simplemente aparecía. | Open Subtitles | إذا احتاجوا إلى مسدس، هكذا يظهر لهم واحد |
Cuantas veces has pensando que había muerto y entonces... aparecía ...de una forma u otra | Open Subtitles | كم مره تعتقدين أنه أختفى و بعد ذلك يظهر فى شكل أو فى أخر |
De todos modos, al revisar mis fotos vi que el mismo tipo aparecía en muchas de ellas. | Open Subtitles | كنت أبحث داخل صوري القديمة و نفس الشخص بدأ يظهر مراراً و تكراراً |
Cuando por fin aparecía, era como... | Open Subtitles | عندما يجعله يظهر في النهاية تكونين كــ000000 |
Esta misma herida aparecía en todos los casos. | Open Subtitles | هذا الجرح نفسه إستمرّ بالظهور. |
Además, cuando se abrieron tambores seleccionados al azar para sacar muestras, los inspectores observaron que el material aparecía en tres formas físicas distintas: | UN | وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
Sesay negó los informes y declaró que Bockarie había sido expulsado del FRU y que sería detenido si aparecía en un territorio en poder del FRU. | UN | فنفى سيساي صحة هذه التقارير وأفاد أن بوكاري طُرد من الجبهة وسيجرى توقيفه لدى ظهوره في أي منطقة تخضع لسيطرة الجبهة. |
Sucedían milagros. aparecía cuerda de la nada. | Open Subtitles | "ستحدث معجزة فسيظهر حبل من العدم" |
Incluso aparecía en la armadura de los guerreros más temidos del mundo. | Open Subtitles | لقد ظهرت أيضاً على دروع بعض أكثر محاربي العالم مهابة |