ويكيبيديا

    "apariencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مظهر
        
    • قناع
        
    • بمظهر
        
    • ظاهرا
        
    • وبصورتها
        
    • شبهات
        
    • ظاهرياً
        
    • العلاج بالصدمات الكهربائية
        
    • مظهرها
        
    El unilateralismo y el proteccionismo, derivados de intereses estrechos, perderán toda apariencia de legitimidad. UN وستفقــد اﻷحادية والحمائية النابعتان من المصالح الضيقة، كل مظهر من مظاهر الشرعية.
    El entorno seguro, limpio y confortable mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Por consiguiente, se debería advertir que la comunicación refleja solamente un aspecto de la apariencia de imparcialidad y que el problema se podría plantear en muchas circunstancias. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    También existe el riesgo de que, con la apariencia de contramedidas, se adopten medidas unilaterales desproporcionadas, que en realidad no estarían justificadas por el interés que tratarían de proteger, lo que amenazaría la credibilidad del concepto. UN كما قد ينطوي الأمر على اتخاذ تدابير انفرادية لا تتناسب مع الإخلال المزعوم ولا تبررها في الواقع المصلحة التي تسعى إلى حمايتها، تحت قناع التدابير المضادة، الشيء الذي يمس بمصداقية المفهوم.
    Esos antecedentes podrían crear una apariencia de falta de imparcialidad. UN وهذه الخلفية قد توحي بمظهر الافتقار إلى الحياد.
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    Esta situación, además de la gravedad que de suyo conlleva para la vigencia del estado de derecho, puede fácilmente ocultar o derivar en estructuras que ejercen violencia política tras la apariencia de la comisión de delitos comunes. UN وهذه الحالة، باﻹضافة إلى خطورة ما تمثله من عبء على سريان مفعول دولة القانون، يمكن بسهولة أن تستتر وراءها أو تنشأ عنها هياكل تمارس العنف السياسي الذي يتخذ مظهر ارتكاب الجرائم العادية.
    También se mencionó la posible ventaja de que con un régimen enteramente separado se evitara la apariencia de complejidad que podría derivarse de una tentativa de interpolar disposiciones sobre los servicios en la Ley Modelo existente. UN والفائدة المحتملة اﻷخرى التي ذكرت هي أن المعالجة المستقلة استقلالا كاملا من شأنها تجنب مظهر التعقيد المضاف الذي قد يتأتى عن محاولة اقتحام أحكام تتعلق بالخدمات في القانون النموذجي القائم.
    Para que un poder judicial sea independiente es esencial que se sitúe por encima de la realidad o la apariencia de la tentación de corrupción. UN ومن الجوهري لتحقيق استقلال السلطة القضائية أن تكون بصورة جلية فوق حقيقة أو مظهر اﻹغراء بالفساد.
    Que no se llame a licitación da lugar también a la apariencia, de irregularidad, aunque no necesariamente coincide con ésta. UN ثم إن عدم طرح العطاءات يؤدي أيضا إلى مظهر يوحي بحدوث أخطاء إن لم تكن قد حدثت بالفعل.
    Esta norma se ha suprimido para favorecer la transparencia y evitar toda apariencia de conflicto de intereses. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    Esta norma se ha suprimido para favorecer la transparencia y evitar toda apariencia de conflicto de intereses. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    Esos instrumentos tienen la apariencia de tratados multilaterales, pero cabe considerarlos, de hecho, como tratados bilaterales. UN فلهذه المعاهدات الأخيرة مظهر المعاهدات المتعددة الأطراف ولكن يمكن اعتبارها في الواقع معاهدات ثنائية.
    Entorno seguro, limpio y confortable que mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN حسنت البيئة المحيطة النظيفة والمريحة مظهر المرافق أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Sección de Adquisiciones. Esta Sección debería ser independiente de las demás secciones de la División para evitar cualquier apariencia de conflicto de intereses. UN قسم المشتريات - ينبغي أن يكون هذا القسم مستقلا عن سائر أقسام الشعبة تفاديا لأي مظهر من مظاهر تعارض المصالح.
    Sin medidas judiciales de aplicación, sólo se da una apariencia de protección jurídica. UN وما يبقى فقط في غياب إنفاذ حقوق الإنسان إنفاذاً قضائياً هو مظهر الحماية القانونية.
    En esta materia, ciertos países occidentales han tratado injustamente a Myanmar y lo han señalado como objeto de censura bajo la apariencia de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد لقيت ميانمار معاملة ظالمة في هذا الصدد، وتم استفرادها باللوم من جانب بعض البلدان الغربية تحت قناع تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    ¿Esto tiene que ver con la nueva apariencia de Grant? Sí, un poco. Open Subtitles هل لهذا علاقة بمظهر غرانت الجديد؟ أجل قليلا
    El representante dijo que en el nuevo programa en realidad no se había reducido la cuantía de los recursos asignados a la salud y a la nutrición; el aumento de los recursos destinados a la educación había creado la apariencia de un desplazamiento en los grados de prioridad. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    Éste era el momento en que era preciso mantener y proteger con especial cuidado la independencia efectiva del Comité, lo mismo que la apariencia de independencia, porque el Comité era más importante e influyente. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    B. La apariencia de conflictos de intereses UN باء - شبهات وجود تضارب في المصالح
    Teniendo presente que, debido a la función del Grupo, sus comités de opciones técnicas y sus órganos subsidiarios provisionales, es esencial evitar incluso la mera apariencia de conflicto entre los intereses personales de los miembros y sus obligaciones como integrantes del Grupo, UN وإذ يضع في اعتباره أن دور الفريق ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له يجعل من الضروري تجنّب أي تضارب حتى ولو كان ظاهرياً بين مصالح الأعضاء فرادى وواجباتهم كأعضاء في الفريق،
    b) La violencia infligida bajo la apariencia de tratamiento médico (por ejemplo, aplicación de tratamientos electroconvulsivos y electrochoques como " tratamientos por aversión " para controlar el comportamiento del niño), y UN (ب) العنف بدعوى العلاج (مثل العلاج بالصدمات الكهربائية واستخدام الصدمات الكهربائية " علاجاً تنفيريا " لمراقبة سلوك الطفل)؛
    ii) Si se altera la apariencia de una marca al punto de que esta pierda su correspondencia con la marca registrada; y UN `2` تغيير شكل العلامة بحيث لا يعود مظهرها مطابقا للعلامة حسبما سُجلت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد