ويكيبيديا

    "apartadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النائية
        
    • نائية
        
    • البعيدة
        
    • والنائية
        
    • يصعب الوصول إليها
        
    • حد مصاعب الوصول
        
    En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. UN إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق.
    En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. UN إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق.
    Se deberían emprender más proyectos con utilización de Internet en las zonas apartadas del Pakistán. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Los desplazamientos desde zonas apartadas a localidades más pobladas en busca de protección también han aumentado la presión ejercida sobre las comunidades de acogida. UN وقد أدى الانتقال من المناطق النائية إلى أماكن مأهولة أكثر بحثًا عن الحماية بدوره إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة.
    Son zonas muy apartadas, que se encuentran en lugares de difícil acceso y que carecen de infraestructura para apoyar las actividades denunciadas. UN وهي مناطق نائية للغاية وتقع في منطقة ذات تضاريس صعبة وليس ثمة هياكل أساسية يمكن أن تدعم اﻷنشطة المزعومة.
    Los niños con discapacidad de las aldeas apartadas tropezaban con graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos. UN ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في القرى النائية لعراقيل جمة تحول دون تمتعهم بحقوقهم على النحو الأكمل.
    Se necesitan líneas telefónicas en las zonas rurales para ampliar los servicios telefónicos hasta las zonas apartadas. UN والوصلات الهاتفية الريفية لازمة لمد المرافق الهاتفية الى المناطق النائية.
    También se ha observado que en las zonas apartadas el sector no estructurado tiene escasa capacidad de absorción. UN كما لوحظ أن قدرات القطاع غير الرسمي على الاستيعاب منخفضة في المناطق النائية.
    Además, no sería económico transportar bienes por avión desde zonas apartadas del país hasta Phnom Penh. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الكفاءة في التكاليف نقل هذه البنود جوا من المناطق النائية في البلد إلى فنوم بنه.
    Estas unidades continúan utilizando medios de penetración aéreos, terrestres y anfibios para llevar a cabo misiones temporales en zonas apartadas. UN وتواصل هذه الوحدات استخدام اﻷساليب الجويـة والبريـة والبرمائية للاقتحـام لتنفيـذ المهــام المؤقتة في اﻷماكن النائية.
    La mayoría de los focos restantes se hallan en comunidades apartadas de 16 países africanos, el Yemen y la India. UN وتوجد معظم البؤر المتبقية في المجتمعات النائية في ١٦ بلدا أفريقيا وفي اليمن والهند.
    En Somalia, el Fondo ayudó a hacer llegar medicamentos fundamentales y anticonceptivos a regiones apartadas del norte a pesar de la guerra civil. UN وساعد، في الصومال، على إيصال اﻷدوية اﻷساسية وموانع الحمل الى المناطق النائية في الشمال، رغم الحرب اﻷهلية.
    En otros casos, el transporte por vía aérea fue simplemente el modo más expeditivo y eficaz de transporte, habida cuenta del tiempo que tomaba llegar por carretera a las zonas apartadas. UN وفي حالات أخرى، كان النقل الجوي أسرع الوسائل وأنجعها، إذا وضع في الاعتبار الوقت اللازم للوصول الى المناطق النائية برا.
    Deben desplegarse esfuerzos para apoyar el desarrollo de la mujer de regiones apartadas, pobres y habitadas por minorías étnicas. UN وينبغي بذل جهود لمساعدة النهوض بالمرأة في المناطق النائية والفقيرة التي تقطنها أقليات عرقية.
    Esta no es una cuestión fácil de resolver en muchos países en desarrollo, en los que la violencia y el terror, sobre todo en las zonas más apartadas, suelen acompañar al proceso de votación. UN وليست هذه بالمسألة الهينة في كثير من البلدان النامية حيث يواكب العنف واﻹرهاب عملية التصويت، وبخاصة في المناطق النائية.
    Se hace hincapié en el empleo de la radio rural, uno de los instrumentos de comunicación más generalizados en África y que resulta especialmente eficaz para llegar a poblaciones rurales apartadas. UN وانصب الاهتمام على استخدام اﻹذاعة الريفية، التي هي من أكثر أدوات الاتصال انتشارا في أفريقيا، وتعتبر أداة فعالة بشكل بالغ لتوجيه المستمعين في المناطق الريفية النائية.
    En 1997, la enseñanza en las escuelas primarias era gratuita mientras que en las escuelas secundarias inferiores lo era en los condados e islas, así como en las regiones apartadas. UN وبحلول عام ١٩٩٧ أصبح التعليم الابتدائي مجانيا، في حين أصبح التعليم المتوسط مجانيا في اﻷقاليم والجزر وفي اﻷماكن النائية.
    La ley dispone el incremento de esta licencia en siete días por año en el caso de ocupaciones arduas o peligrosas o zonas apartadas. UN وأجاز القانون زيادة الاجازة لمدة سبعة أيام سنوياً للعاملين في اﻷعمال الشاقة والخطرة أو المناطق النائية.
    Proporciona empleo a un número apreciable de personas, la mayoría de las cuales vive en zonas apartadas en que son escasas las demás oportunidades de empleo bien remuneradas. UN وهو يوفر فرص عمل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، يعيش معظمهم في مناطق نائية.
    Exigía la promoción del adelanto de la mujer así como de los grupos marginados como los pueblos indígenas, los que viven en zonas apartadas y los refugiados. UN وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    Los servicios de electricidad y saneamiento también faltan en las zonas rurales, sobre todo en las aldeas más apartadas de las capitales. UN وتفتقر المناطق الريفية أيضا إلى الكهرباء والمرافق الصحية وخاصة في القرى البعيدة عن العواصم اﻹدارية.
    Este año, produjeron unas 45 versiones en idiomas locales y difundieron miles de ejemplares en comunidades rurales y apartadas en el mundo entero. UN وقامت هذا العام بإنتاج ٤٥ نصا باللغات المحلية ونشر آلاف النسخ على المجتمعات الريفية والنائية حول العالم.
    El reto consiste en ofrecer programas educativos a estos grupos de población en zonas apartadas. UN وما زال التحدي يتمثل في إيصال مجموعة مواد تعليمية مصممة لهذه الفئات السكانية التي يصعب الوصول إليها.
    Ello entrañaría la colaboración con los asociados para definir los cuellos de botella que impedían llegar a las poblaciones más apartadas. UN وسوف يتضمن ذلك العمل مع الشركاء لتحديد الاختناقات التي تواجه في الوصول إلى السكان الذين تشتد إلى أبعد حد مصاعب الوصول إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد