ويكيبيديا

    "apelación contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعن
        
    • طعن
        
    • بالطعن
        
    • استئناف ضد
        
    • للطعن
        
    • الاستئناف ضد
        
    • لاستئناف
        
    • الاستئناف المقدم ضد
        
    • طعناً
        
    • طعنه
        
    • استئنافاً ضد
        
    • بالاستئناف ضد
        
    • طعنها
        
    • التظلم من
        
    • الاستئناف فيما
        
    No cabe presentar recurso de apelación contra las decisiones del Tribunal Constitucional. UN ولا يمكن الطعن في أي قرار صادر عن المحكمة الدستورية.
    Si los consejos asesores dictaminaban que la apelación estaba justificada, el expulsado podría presentar recurso de apelación contra todo el procedimiento de deportación ante el Tribunal Superior. UN واذا قررت المجالس الاستشارية أن الطعن مبرر، يخول للمبعد عندئذ الطعن في اجراءات اﻹبعاد ككل لدى المحكمة العليا.
    Cualquier apelación contra esa decisión será sometida inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    La acusación también presentó un escrito de apelación contra la sentencia, impugnando, entre otras cosas, la absolución de Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    El Estado parte estima que la abogada le está pidiendo de hecho al Comité que dirima una apelación contra decisiones de los tribunales canadienses. UN وترى الدولة الطرف أن المحامية تطلب في واقع الأمر من اللجنة أن تنظر في استئناف ضد قرارات اتخذتها محاكم كندية.
    Todavía estaba pendiente de examen la apelación contra esta decisión cuando se presentó la comunicación. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    Miembro del Tribunal de apelación contra los fallos del Código de Disciplina del Irish Bar. UN عضو في هيئة الاستئناف ضد القرارات الصادرة بموجب قانون تأديب المحامين.
    La Sala en lo Criminal de la Corte de Casación (Chambre criminelle de la Cour de Cassation) rechazó una apelación contra esta decisión el 20 de agosto de 1991. UN ورفضت محكمة الجنايات التابعة لمحكمة النقض في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طلباً لاستئناف هذا القرار.
    La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: UN ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام:
    Asimismo, habría que concederle el derecho de apelación contra toda decisión adoptada en rebeldía a fin de equilibrar la necesidad de justicia y los derechos del acusado. UN وينبغي أيضا إجازة الحق في الطعن في أي قرار يصدر غيابيا، تحقيقا للتوازن بين ضرورات العدالة وحقوق المتهم.
    Toda persona tiene derecho a presentar, ante el Tribunal Supremo de Justicia, una apelación contra toda declaración de esa índole que formule el Ministro de Defensa; UN وﻷي شخص الحق في الطعن لدى محكمة العدل العليا في هذا اﻹعلان من جانب وزير الدفاع.
    Los procesos en esta materia tienen lugar a puerta cerrada, y se puede recurrir al Tribunal de apelación contra las decisiones. UN ويجري نظر الدعاوى في هذا الموضوع في جلسات مغلقة ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف.
    Cualquier apelación contra esta decisión se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Cualquier apelación contra esta decisión se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de las Partes presentes y votantes. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    Todos los reos han presentado una notificación de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    El 1° de agosto, Brđanin presentó un escrito de apelación contra esa decisión. UN وقدّم بردانين طلبا للإذن بالطعن في القرار في 1 آب/أغسطس 2000.
    El Estado parte estima que la abogada le está pidiendo de hecho al Comité que dirima una apelación contra decisiones de los tribunales canadienses. UN وترى الدولة الطرف أن المحامية تطلب في واقع الأمر من اللجنة أن تنظر في استئناف ضد قرارات اتخذتها محاكم كندية.
    Es posible interponer una apelación contra la decisión del tribunal, apelación que decide un tribunal de primera instancia de Bucarest en audiencia privada. UN ومن الممكن تقديم استئناف ضد قرار المحكمة وتبتّ فيه المحكمة البلدية في بوخارست في جلسة مغلقة.
    El segundo aspecto importante que trataron fue la creación de una instancia superior de apelación contra las decisiones de los tribunales administrativos. UN وتتعلق المسالة الرئيسية الثانية بإنشاء هيئة استئناف أعلى للطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين.
    apelación contra la concesión o denegación de la ejecución UN طلب الاستئناف ضد الموافقة، أو رفض الموافقة، على الإنفاذ
    En el proyecto de enmienda se considera que la introducción de la institución de la casación ante el Tribunal Superior, en sustitución del actual recurso extraordinario de apelación contra una sentencia definitiva, es una medida extraordinaria de apelación de las decisiones judiciales. UN ويتناول مشروع التعديل إدخال عملية النقض، بدلاً من الاستئناف الاستثنائي الحالي ضد اﻷحكام النهائية، أمام المحكمة العالية باعتبار هذا النقض تدبيراً استثنائياً لاستئناف أحكام قضائية سليمة قانوناً.
    Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. UN ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية.
    No se admitió a 3.965 y de ellos 3.772 se encuentran actualmente en fase de apelación contra la decisión de no admisión. UN وقد رفضت طلبات ٥٧٩ ٣ أجنبيا، وهناك ٢٧٧ ٣ شخصا منهم قدموا طعناً في قرار الرفض وينتظرون الرد عليهم.
    Además, se informó debidamente al autor acerca de la deficiencia técnica de que adolecía su apelación contra la decisión del Tribunal de la Ciudad de Oslo y se le dio una oportunidad de corregir dicha deficiencia. UN وعلاوة على ذلك فإن صاحب البلاغ قد أخطر بالعيب الفني الذي يشوب طعنه في قرار محكمة مدينة أوسلو وأتيحت له فرصة تدارك العيب المذكور.
    Posteriormente, dentro de un plazo de siete días, el interesado podía interponer recurso de apelación contra una valoración negativa ante la Comisión Central de Calificación. UN وبعد ذلك، كان يمكن للشخص المعني أن يقدم، في غضون سبعة أيام، استئنافاً ضد التقييم السلبي لدى لجنة التأهيل المركزية.
    Tanto los acusados como la Fiscal dejaron constancia de su intención de presentar un recurso de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن.
    El recurso de apelación contra la decisión fue desestimado por el Tribunal Administrativo Federal el 23 de octubre de 2009. UN ورفضت المحكمة الاتحادية الإدارية طعنها في هذا القرار في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El Comité agrega que, si el recurso fundamentado en razones humanitarias no figura entre los recursos que es necesario agotar para cumplir la regla del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, entonces no se plantea la cuestión de una apelación contra una decisión de esa índole. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    En aquel momento, su apelación contra la condena venía determinada por un sistema ex parte sobre la base de alegaciones escritas en el cual el Tribunal de Apelación decidía si se concedía asistencia letrada al futuro apelante. UN ففي ذلك الوقت، كان استئنافه للحكم قد تَحدد في إطار نظام لتقديم طلبات خطية من جانب واحد، حيث بتت محكمة الاستئناف فيما إذا كان يجوز للمستأنفين تلقي مساعدة قانونية لأغراض الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد