Se proyecta conocer de causas penales y Apelaciones en forma simultánea, para lo cual se necesitará una segunda sala de audiencias. | UN | ومن المتوقع أن يجري النظر فـي القضايـا اﻹبتدائية وقضايا الاستئناف في آن واحد، مما يستوجب وجود قاعة ثانية. |
El Estado Parte adjunta copia del fallo del Tribunal de Apelaciones en la causa seguida contra el autor. | UN | ٤-٤ وقد أرفقت الدولة الطرف برسالتها نسخة عن حكم محكمة الاستئناف في قضية مقدم البلاغ. |
y “Celebici”, juicio este último que se prolongó durante un período de casi 18 meses, así como el fallo de la Sala de Apelaciones en el caso Tadić. | UN | وكذلك حكم دائرة الاستئناف في قضية تاديتش. |
La Junta Mixta de Apelación ha examinado las Apelaciones en un promedio de 17 meses, contados desde la recepción de la apelación hasta la emisión del dictamen correspondiente | UN | قام فريق الطعون المشترك باستعراض الطعون في غضون 17 شهرا في المتوسط بين تسلم الطعن وتقديم تقرير بشأنه |
Con arreglo a este proyecto, se han presentado Apelaciones en más de 30 casos al Comité. | UN | ومن خلال هذا المشروع، قدمت طلبات استئناف في أكثر من ٣٠ حالة إلى اللجنة. |
Esta disposición dimana en parte de una decisión de la Sala de Apelaciones en la causa contra Blaškić, especialmente en cuanto a la posibilidad de celebrar vistas a puerta cerrada y ex parte. | UN | وتستند هذه المقتضيات جزئيا إلى قرار دائرة الاستئناف في قضية اﻷمر بالحضور الموجه إلى بلاشكيتش، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية عقد جلسات مغلقة أو جلسات بحضور طرف واحد. |
Sin embargo, estas peticiones concretas también están sujetas a las directrices establecidas por la sala de Apelaciones en la Sentencia Blaškić. | UN | غير أن هذه الطلبات المحددة تخضع أيضا للمبادئ التوجيهية التي بينتها دائرة الاستئناف في الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش. |
Además, el Tribunal tiene una Dependencia de Apoyo a la Sala de Apelaciones en la sede del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. | UN | وتحتفظ المحكمة أيضا بوحدة لدعم دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بلاهاي. |
Las Apelaciones en los procedimientos penales | UN | دعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية |
Aun así, no se dispone de suficientes jueces en el Tribunal Superior para tratar el creciente número de Apelaciones en casos penales. | UN | ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية. |
Juez interino de apelaciones del Tribunal de Apelaciones en numerosas causas y, en una ocasión, en forma continua durante casi un año. | UN | تولى القضاء في محكمة الاستئناف في عدة مناسبات وفي إحدى المناسبات تواصل ذلك على مدى عام كامل. |
Jovanović El cuadro 2 muestra las causas que atendió la Sala de Apelaciones en 2003. | UN | 48 - يبين الجدول 2 القضايا التي تناولتها دائرة الاستئناف في سنة 2003. |
La Sala de Apelaciones, en el año que se examina, resolvió un número récord de apelaciones. | UN | وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف. |
Actualmente se están redactando los fallos de la Sala de Apelaciones en relación con esas cuatro causas pendientes. | UN | وتجري حاليا صياغة أحكام دائرة الاستئناف في هذه القضايا المعلقة الأربع. |
Esta disposición se referiría a la cuestión de los gastos del Tribunal de Apelaciones en el nuevo sistema. | UN | سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بنفقات محكمة الاستئناف في إطار النظام الجديد. |
El calendario futuro dependerá de la decisión de la Sala de Apelaciones en relación con la exclusión de Ngirumpatse y de su estado de salud. | UN | ويتوقف الجدول الزمني المقبل على قرار دائرة الاستئناف في ما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسِه من القضية، وعلى حالته الصحية. |
Con respecto a las apelaciones, en el último año la Dependencia de Apelaciones recibió y tramitó 115 asuntos entablados ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | ففيما يتعلق بالطعون، تلقت وحدة الاستئناف في العام الماضي وتناولت ما يناهز 115 قضية من الطعون المقدمة لمحكمة المنازعات. |
Entre las actuaciones cabe destacar Apelaciones en segunda y tercera instancia y solicitudes de protección de la legalidad. | UN | وشملت هذه الإجراءات القضائية الطعون في الدرجة الثانية، والدرجة الثالثة، وطلبات حماية الشرعية. |
Además, hay una junta de Apelaciones en Washington, D.C. que está integrada por miembros de los tribunales del BIRF, el FMI y la OEA. | UN | 106- وعلاوة على ذلك، هناك فريق طعون في واشنطن العاصمة مؤلف من أعضاء المحاكم التابعة للبنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي ومنظمة الدول الأمريكية. |
Actividad de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones en el período objeto del informe | UN | أنشطة الدائرتين الابتدائية ودائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El Mecanismo Residual ha dictado resoluciones en relación con solicitudes posteriores a la apelación para que se iniciaran causas por falso testimonio y desacato, así como para la asignación de abogados defensores, la divulgación de pruebas, la modificación de medidas de protección, distintas solicitudes relacionadas con Apelaciones en la causa Ngirabatware y otras cuestiones confidenciales. B. Oficina del Presidente | UN | وأصدرت الآلية قرارات للبت في طلبات لاحقة للاستئناف من أجل تحريك الإجراءات بسبب شهادة زور وإهانة المحكمة، وتعيين محامين، والكشف عن الأدلة، وتغيير تدابير الحماية، والبت في طلبات الاستئناف المتعددة الناشئة عن قضية نغيراباتواري، وغير ذلك من المسائل السرية. |
1. Una vez que se dicten, el Secretario dispondrá la publicación de las sentencias del Tribunal de Apelaciones en el sitio web del Tribunal. | UN | 1 - يرتب أمين السجل لنشر الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف على الموقع الإلكتروني للمحكمة بعد صدورها. |
La División de Apelaciones tendrá entonces una lista de más de 20 Apelaciones en curso. | UN | وسيتعين على شعبة الاستئناف بعد ذلك أن تجري تقييما متواصلا لأكثر من 20 قضية استئناف. |
El recurso del autor fue desestimado por la Comisión Suiza de Apelaciones en Materia de Asilo y Expulsión en mayo de 1994. | UN | ورفضت اللجنة السويسرية للطعون في المسائل المتصلة باللجوء والرد طلبه في أيار/مايو ١٩٩٤. |
El Consejo de Apelaciones en Asuntos de Inmigración de los Estados Unidos también ha reconocido que las haitianas violadas por venganza política pueden solicitar asilo. | UN | كما سلم مجلس الولايات المتحدة المعني بالطعون في قضايا الهجرة أنه يجوز لنساء هايتي اللائي اغتصبن كعقاب سياسي التماس حق اللجوء. |
Las partes presentarán sus alegatos en las Apelaciones en las causas Lukić y Lukić y Šainović y otros en el período que abarcará el próximo informe. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، ستناقش دعاوى استئناف الأحكام الصادرة في قضايا لوكيتش ولوكيتش وشاينوفيتش وآخرون. |
Este Comité es el máximo tribunal de Apelaciones en todos los asuntos para los cuales se admite una apelación. | UN | والمجلس القضائي لمجلس الملكة الخاص يعمل بوصفه محكمة الاستئناف النهائية في كل الأمور التي يُسمح فيها بتقديم طعن. |
En este contexto, se propone el establecimiento de una dependencia de Apelaciones en la Oficina inmediata del Fiscal en La Haya. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح إنشاء وحدة للاستئناف في ذات مكتب المدعي العام في لاهاي. |