ويكيبيديا

    "apelar contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعن
        
    • يطعن
        
    • بالطعن
        
    • الاستئناف ضد
        
    • طعن ضد
        
    • يطعنوا
        
    • تطعن في
        
    • يستأنف بشأن
        
    • طلب استئناف
        
    • اﻻستئناف المرخص به ضد
        
    • غضون
        
    • حق استئناف
        
    • أن تطعن
        
    i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; UN `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    El autor alega que, puesto que el juez no cometió un error de derecho, no puede apelar contra su fallo. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.
    Esta enmienda significa que ahora los tribunales pueden conocer de la cuestión de las restricciones y se puede apelar contra la decisión ante un tribunal de apelación. UN ويعني التعديل الجديد أنه يجوز للمحكمة اﻵن النظر في مسألة القيود، كما يجوز الطعن في القرار أمام محكمة الاستئناف.
    El Presidente o el Presidente suplente podrán apelar contra la destitución, dentro de los 90 días siguientes a ella, ante el Tribunal Administrativo y de conformidad con el estatuto de éste. UN ويجوز لهذا الشخص أن يطعن في هذه اﻹقالة لدى المحكمة اﻹدارية وفقا لنظامها اﻷساسي في غضون ٩٠ يوما من حدوث اﻹقالة.
    Observa asimismo que el Comité Judicial del Consejo Privado no ha decidido todavía acerca de una petición de autorización para apelar contra la denegación del recurso constitucional por parte del Tribunal de Apelación de Barbados. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية.
    Sin embargo, se puede apelar contra muchas decisiones administrativas ante un tribunal administrativo. UN بيد أنه يمكن الطعن في كثير من القرارات الادارية لدى المحكمة الادارية.
    Se podía apelar contra esa decisión en el Tribunal Supremo Administrativo. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الادارية العليا.
    El Sr. Rozhok tuvo el derecho, e hizo uso de él, de apelar contra las medidas de las autoridades después de su expulsión. UN لقد كان للسيد روجوك بالفعل حق الطعن في إجراءات السلطات بعد طرده، وقد مارس هذا الحق بالفعل.
    El Sr. Nwankwo expresó su intención de apelar contra ese fallo. UN وأعرب السيد نوانكوو عن نية الطعن في هذا الحكم.
    Se podía apelar contra esa decisión en el Tribunal Supremo Administrativo. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الادارية العليا.
    Se puede apelar contra toda acción y decisión de los agentes de policía o de otros funcionarios del Poder Ejecutivo ante las autoridades administrativas y judiciales. UN وكل إجراء أو قرار يتخذه موظفو الشرطة أو غيرهم من موظفي السلطة التنفيذية يمكن الطعن فيه لدى السلطات اﻹدارية والقضائية.
    Se puede apelar contra todo acto o decisión de los órganos del Estado que entorpezca o restrinja la libertad de información. UN ويجوز الطعن في كل فعل أو قرار يصدر عن أجهزة الدولة يعوق أو يقيد حرية اﻹعلام.
    Los pacientes tienen derecho a ser informados de los motivos de su internamiento y a apelar contra esta decisión ante un comité de examen independiente. UN وللمرضى الحق في إبلاغهم بأسباب إيداعهم ولهم الحق في الطعن أمام فريق مراجعة مستقل.
    i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; UN ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, ésta podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    El Ministerio señala a la atención que al Sr. Rozhok se le garantiza el derecho de apelar contra su expulsión por conducto del Tribunal Administrativo de Estonia mientras reside en Rusia. UN وتوجه الوزارة الانتباه الى أن للسيد روجوك حقا مضمونا في أن يطعن في طرده عن طريق المحكمة اﻹدارية لاستونيا وذلك أثناء إقامته في روسيا.
    Actualmente se halla pendiente de trámite una petición elevada al Comité Judicial del Consejo Privado para poder apelar contra el rechazo del recurso constitucional por los tribunales de Barbados. UN ولا يزال الالتماس المرفوع لﻹذن بالطعن في الحكم الصادر برفض الدعوى الدستورية من جانب محاكم بربادوس قيد البحث حاليا أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Se acepta que se debe reconocer un derecho a apelar contra los fallos de la Corte. UN إن من المقبول وجود حق في الاستئناف ضد قرارات هيئة القضاء.
    El Fiscal ya presentó escritos comunicando su voluntad de apelar contra dos decisiones. UN وقد تقدم المدعي العام بالفعل بإشعاري طعن ضد اثنين من قرارات الرفض هذه.
    Por último, toda persona puede apelar contra su extradición ante el Tribunal Constitucional Federal. UN وأخيراً، يجوز لجميع الأشخاص المبحوث عنهم أن يطعنوا في قرارات تسليمهم أمام المحكمة الدستورية الاتحادية.
    Cualquiera de las Repúblicas constitutivas podrá apelar contra esa decisión ante el Consejo de Seguridad y lo que éste decida tendrá carácter definitivo. UN ويجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تطعن في مثل هذا القرار أمام مجلس اﻷمن، ويكون قرار المجلس نهائيا.
    Toda parte interesada podrá apelar contra toda orden judicial que afecte a los deberes que le imponga el régimen de la insolvencia, a sus derechos o a los bienes sobre los que tenga algún derecho. " UN يجوز للطرف ذي المصلحة أن يستأنف بشأن أي أمر صادر عن المحكمة يمس واجباته بموجب قانون الإعسار أو يمس حقوقه أو ممتلكات له فيها مصلحة. "
    El Estado parte también debe asegurar que los pacientes detenidos en estas instituciones en contra de su voluntad puedan apelar contra la decisión de internación y tener acceso a un médico de su elección. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمرضى المعتقلين في تلك المؤسسات بدون إرادتهم إمكانية طلب استئناف قرار الاعتقال وإمكانية الاتصال بطبيب من اختيارهم.
    Se mantiene el antiguo procedimiento extrajudicial de prórroga pero al mismo tiempo el detenido tiene el derecho a apelar contra la decisión del tribunal, y el juez tiene la obligación de entender de la apelación dentro de tres días de haber recibido las pruebas necesarias. UN واحتُفظ باﻹجراء القديم للتمديد عن غير طريق المحكمة، بيد أنه في الوقت ذاته منح الشخص المحتجز حق استئناف الحكم الصادر من المحكمة وفُرض على القاضي واجب سماع دعوى الاستئناف في حدود ثلاثة أيام من تاريخ استلام اﻷدلة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد