ويكيبيديا

    "apertura al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانفتاح على
        
    • الافتتاحي
        
    • الافتتاحية في
        
    • الانفتاح أمام
        
    • اﻻفتتاحي في
        
    • وانفتاح على
        
    • وانفتاحه على
        
    • وانفتاحها على
        
    • لانفتاح
        
    La apertura al Oeste aumentó las opciones de Mongolia en la comunidad internacional y proporcionó nuevos modelos de desarrollo. UN وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية.
    Francia quiere poner esa fidelidad al servicio de la apertura a los demás y la apertura al mundo. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.
    Avanza la construcción europea y la Unión Europea prosigue su política de apertura al Este, como lo demuestran los diversos acuerdos concertados con los países de Europa central y oriental. UN إن تشييد أوروبا في تقدم، والاتحاد اﻷوروبي يواصل سياسة الانفتاح على الشرق كما يتضح ذلك من مختلف الاتفاقات التي عقدت مع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    Saldo de apertura al 1 de enero UN الرصيد الافتتاحي في 1 كانون الثاني/يناير
    La Administración tomó medidas para resolver las diferencias entre los saldos de cierre correspondientes al período terminado el 30 de junio de 2001 y los saldos de apertura al 1º de julio de 2001, proporcionando una conciliación de las diferencias en los saldos de apertura de los inventarios. UN 29 - اتخذت الإدارة خطوات لمعالجة فروق في الأرصدة الختامية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 والأرصدة الافتتاحية في 1 تموز/يوليه 2001 بتوفير تسوية لفروق الأرصدة الافتتاحية لتقارير الجرد.
    Lograr una mayor apertura al comercio y a la inversión internacionales ha sido una intención dominante de las reformas económicas emprendidas durante los dos últimos decenios. UN وقد شكلت زيادة الانفتاح على التجارة والاستثمار الدوليين سمة من السمات الغالبة للإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها هذه البلدان خلال العقدين الماضيين.
    Una mayor apertura al comercio internacional promueve el crecimiento económico y mejora la calidad de vida. UN فالمزيد من الانفتاح على التجارة العالمية يشجع النمو الاقتصادي ويحسن نوعية الحياة.
    En general se reconoció la contribución hecha por las condiciones macroeconómicas estables y los beneficios derivados de la apertura al comercio y la financiación internacionales así como de un sistema comercial internacional abierto y equitativo. UN واعتُرف بوجه عام بإسهام اﻷحوال المستقرة للاقتصادات الكلية والفوائد المستمدة من الانفتاح على التجارة والتمويل الدوليين ومن وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل.
    En conclusión, según el Sr. de Zayas, si bien el principio de la apertura al exterior es bueno, corresponde a los Estados Partes y a los autores de comunicaciones aplicarlo. UN ورأى السيد دي زياس في ختام كلمته أنه إذا كان مبدأ الانفتاح على الخارج أمراً مستحباً، فإنه يتعين على الدول اﻷطراف وأصحاب البلاغات تطبيقه.
    Reconozco que la propuesta que entregara Chile no es una mera codificación y que contiene también elementos de apertura al mundo exterior, ése que nos contempla cada vez con mayor frecuencia desde las tribunas; de una participación más amplia y de una mayor explicitación de los mecanismos de expansión. UN إنني أدرك أن المقترح المقدم من شيلي ليس مجرد مقترح للتدوين في السجل بل يتضمن أيضاً عناصر الانفتاح على العالم الخارجي، الذي ينظر إلينا أكثر فأكثر من شرفة الجمهور؛ كما يتضمن هذا المقترح مسألة زيادة المشاركة وتوضيح آليات التوسيع توضيحاً أكبر.
    Es enriquecedora desde un punto de vista cultural, permite la apertura al mundo y da respuestas evidentes a la evolución demográfica que experimentan numerosos países industrializados, en particular en la Unión Europea. UN فهي ميزة ثقافية تمكن المجتمعات من الانفتاح على بقية العالم، كما أنها تقدم بعض الردود البديهية على ما تشهده كثير من البلدان الصناعية من تطور سكاني، وخاصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    40. Desde el punto de vista del comportamiento de las empresas, estimular la apertura al cambio no es una tarea fácil. UN ٠٤- من ناحية سلوك فرادى المؤسسات، فليس تنشيط الانفتاح على التغيير مهمة سهلة.
    El índice de competitividad de África consiste en el promedio ponderado de seis subíndices que abarcan la apertura al comercio internacional, el tamaño y el papel del gobierno, las finanzas, la infraestructura, el trabajo y las instituciones. UN ويتألف هذا المؤشر من متوسط مرجح لستة مؤشرات فرعية تشمل الانفتاح على التجارة الدولية وحجم أو دور الحكومة والتمويل والهياكل اﻷساسية والعمالة والمؤسسات.
    La Unión Europea recibe asimismo con satisfacción las señales de apertura al diálogo entre las partes que se han hecho patentes en el curso de la última visita realizada por el Secretario General de la OEA a Haití. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي مع الارتياح كذلك بدلائل الانفتاح على الحوار التي ظهرت بوادرها بين الأطراف خلال الزيارة الأخيرة التي قام بها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية إلى هايتي.
    Esto lleva a concluir que la apertura al comercio internacional no aumentará por sí misma la parte correspondiente a las exportaciones de los países en desarrollo en los mercados mundiales. UN وأدى ذلك إلى إدراك أن الانفتاح على التجارة الدولية لن يزيد في حد ذاته من حصة صادرات البلدان النامية في الأسواق العالمية.
    Ahora bien, sólo en un sistema económico internacional coherente la mayor apertura al comercio y a las corrientes financieras internacionales puede ayudar a los países en desarrollo a establecer un círculo virtuoso entre financiación externa, inversión nacional y exportaciones. UN ولا يمكن لمزيد الانفتاح على التجارة والتدفقات المالية أن يساعدا البلدان النامية على حلقة إيجابية بين التمويل والاستثمار المحلي والصادرات إلا في ظل نظام اقتصادي دولي متماسك.
    Saldo de apertura al 1 de enero UN الرصيد الافتتاحي في 1 كانون الثاني/يناير
    Saldo de apertura al 1 de enero UN الرصيد الافتتاحي في 1 كانون الثاني/يناير
    Cumplió con los plazos establecidos en su reglamento financiero para la preparación de estados financieros ajustados a las normas internacionales, realizó estudios financieros y de viabilidad en 2002 y estudios contables en 2003; y en 2004 reunió toda la información necesaria para establecer un saldo de apertura al 1º de enero de 2005. UN فامتثلت للآجال المحددة في أنظمتها المالية لإعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير الدولية؛ وأجرت دراسات جدوى ودراسات مالية في 2002؛ وقامت بدراسات محاسبية في 2003؛ وجمعت في 2004 جميع المعلومات اللازمة للميزانية الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    :: Los beneficios de la apertura al comercio internacional y las corrientes de capital dependen de la etapa de desarrollo; UN :: ومزايا الانفتاح أمام التجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية تتوقف على مرحلة التنمية؛
    Muchos de ellos han lanzado programas de ajuste, de reforma y de apertura al mundo exterior, lo que los hace aún más dependientes de la coyuntura económica internacional. UN وشرع كثير من بينها في برامج تكيف، وإصلاح وانفتاح على العالم الخارجي، ولكن ذلك جعلها خاضعة بصورة أكثر للمناخ الاقتصادي الدولي.
    En segundo lugar, la reforma nacional de un país y su apertura al resto del mundo deben complementarse entre sí y deben llevarse a cabo en forma gradual y ordenada. UN ثانيا، ينبغي أن يكــون اﻹصــلاح الداخلي في بلدٍ ما وانفتاحه على العالــم الخارجي عمليتين تتمم إحداهما اﻷخرى وأن يمضيـــا بطريقة تدريجية ومنظﱠمــة.
    191. El hecho distintivo de la vida cultural en Luxemburgo es su capacidad para sorprender por la calidad y la riqueza de su oferta, su multiculturalidad y apertura al mundo, su plurilingüismo en todos los ámbitos y un gran número de infraestructuras culturales de calidad, así como por sus fiestas y tradiciones. UN 191- تتمثل خصوصية الحياة الثقافية في لكسمبرغ في قدرتها على إثارة الدهشة بنوعية ما تعرضه وثرائه وطبيعتها المتعددة الثقافات وانفتاحها على العالم وتعدُّد لغاتها في جميع المجالات ووفرة بناها التحتية الثقافية الممتازة وكذلك احتفالاتها وتقاليدها.
    Se valora altamente su apertura al diálogo y su disposición a responder a las preguntas. UN وتولى قيمة كبرى لانفتاح هذه الدول على الحوار ولما تقدمه من أجوبة على الأسئلة المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد