Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: | UN | أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية: |
El retraso de todos los productos aplazados se debió a problemas de publicación. | UN | أما النواتج المؤجلة فقد كان التأجيل في جميع الحالات عائدا الى مشاكل في النشر. |
Productos diferidos, aplazados o reducidos en 1996-1997 y forma en que se tratan en 1998-1999 | UN | النواتج المرجأة أو المؤجلة أو المخفضة في الفترة ٩٩٦١-١٩٩٧ وترتيبها في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ |
Señala que se ha reunido en una cuenta de las obras en construcción un saldo no utilizado de 4,8 millones de dólares correspondiente a proyectos aplazados en materia de seguridad. | UN | وأشارت إلى أن رصيدا لم ينفق قدره 4.8 مليون دولار يتصل بمشاريع أمنية مرجأة قد جمع في حساب لأعمال البناء الجارية. |
Veinticinco productos debieron ser tratados como aplazados debido a que no se podía determinar el estado de su ejecución a nivel central. | UN | وقد تعين معالجة عدد من النواتج بلغ ٢٥ ناتجا بوصفها نواتج مؤجلة حيث لم يمكن التحقق مركزيا من حالة تنفيذها. |
Deudas por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios pagaderos en ejercicios futuros como consecuencia de diferencias temporales imponibles. | UN | خصوم الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل الواجب دفعها في فترات لاحقة في ما يتصل بالفوارق المؤقتة الخاضعة للضريبة. |
Compilación de informes cuadrienales aplazados | UN | مجموعة التقارير المؤجلة التي تقدم كل أربع سنوات |
Se previó que muchos documentos y publicaciones aplazados por motivos relacionados con los programas se entregarían en el primer semestre de 2006. | UN | وكثرة من الوثائق والمنشورات المؤجلة لأسباب برنامجية كان مقررا إنجازها خلال الأشهر الستة الأولى من سنة 2006. |
No obstante, cualquier plan de reactivación de los proyectos retrasados o aplazados se someterá al proceso habitual de examen y aprobación de la Asamblea General. | UN | غير أن أي خطة لتفعيل المشاريع المرجأة أو المؤجلة ستخضع لعملية الاستعراض والاعتماد العادية من قِبل الجمعية العامة. |
Algunos de los temas aplazados y las necesidades adicionales, incluidas las misiones políticas especiales, deben considerarse en el curso del próximo año. | UN | ولا بد من دراسة بعض البنود المؤجلة والمتطلبات الإضافية، بما فيها البعثات السياسية الخاصة، في السنة القادمة. |
Se señaló que el cuadro donde figuraba el resumen de los productos aplazados no describía íntegramente los motivos del aplazamiento. | UN | ولوحظ أن الجدول الذي يضم موجزا للنواتج المؤجلة لا يأتي تماما على ذكر الأسباب التي دعت إلى تأجيل النواتج. |
Otro 15% se explica por documentos para reuniones aplazados. | UN | وترجع نسبة أخرى قدرها 15 في المائة من النواتج المؤجلة إلى تأجيل إصدار بعض وثائق الهيئات التداولية. |
Se han registrado todos los productos aplazados junto con los motivos del aplazamiento y se pueden consultar los datos en línea. | UN | وتسجَّل جميع النواتج المؤجلة مع ذكر أسباب تأجيلها وتتاح البيانات المتعلقة بها على الإنترنت. |
Proyectos aplazados en períodos anteriores | UN | مشاريع مرجأة من فترات سابقة |
Proyectos aplazados en períodos anteriores | UN | مشاريع مرجأة من فترات سابقة |
Algunos de los proyectos aplazados de 1999 se iniciarán en el 2000 mientras que la aplicación del módulo 4 se sigue previendo para el 2000. | UN | وسيبدأ في عام 2000 تنفيذ بعض مشاريع مؤجلة من عام 1999 بينما لا يزال من المتوقع تنفيذ المرحلة 4 في عام 2000. |
Aplazados: debido a los recursos de personal y a que se señalaron otras prioridades. | UN | مرحلة: مؤجلة بسبب موارد الموظفين وتحديد الأولويات الإضافية. |
Cuadro 5 Proyectos cancelados o aplazados en la partida de suministros de mantenimiento | UN | الجدول ٥ - المشاريع الملغاة والمؤجلة تحت بند لوازم الصيانة |
b) Los productos diferidos, aplazados o reducidos en 1996-1997; | UN | " )ب( المخرجات التي أرجئت أو أجلت أو خفضت في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
Los talleres y seminarios aplazados en 1997 hasta 1998 se han incluido en el presente presupuesto. | UN | وتظهر اﻵن في هذه الميزانية حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تأجيلها في العام الماضي إلى عام ١٩٩٨. |
Cuando se aduce esta preocupación no se tiene en cuenta que las pensiones de las Naciones Unidas son ingresos aplazados, ganados y aportados, y que ese tipo de prohibiciones no se han aplicado a los ingresos de los funcionarios independientes que pueden estar percibiendo pensiones de fuentes ajenas a las Naciones Unidas. | UN | والذين يساورهم القلق إزاء ذلك يتجاهلون أن المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة هي إيرادات أرجئ دفعها ودخول مُساهَم بها وحق لصاحبها، وأن القيود ذاتها لم تفرض على ما يحصل عليه العاملون لحسابهم الخاص الذين قد يكونون من الذين يتقاضون معاشا تقاعديا من مصدر غير اﻷمم المتحدة. |
Total de gastos estimados aplazados de 2007/2008 a 2008/2009 | UN | مجموع النفقات التقديرية المرحّلة من الفترة 2007/2008 إلى الفترة 2008/2009 |
Otros proyectos de propuestas aplazados hasta el cuarto período de sesiones del Consejo de conformidad con su decisión 2/116, de 29 de noviembre de 2006 | UN | مشاريع المقترحات الأخرى التي أُرجئت إلى الدورة الرابعة للمجلس، عملاً بمقرر المجلس 2/116 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
63. Las reclamaciones por pagos aplazados se deben a la presunta repercusión que el pago aplazado tiene en la actividad empresarial del reclamante o en sus transacciones comerciales con terceros. | UN | 63- يبدو أن المطالبات المتصلة بالتأخر في الدفع تنشأ عن أثر التأخر المزعوم في الدفع على الأعمال أو المعاملات التجارية لأصحاب المطالبات مع طرف ثالث. |
Tampoco se indican los productos que aparecían como aplazados pero que, en el momento de prepararse el presente documento, se preveía que habían de ejecutarse en el bienio en curso. | UN | ولم تستنسخ أيضا النواتج التي أدرجت على اعتبار أنه ستطرأ عليها تأخيرات ولكن أصبح من المتوقع، في وقت إعداد هذه الوثيقة، أنها ستنفذ خلال فترة السنتين الحالية. |
Aplazados: procedimientos operativos genéricos para el cuartel general de la Fuerza (fecha prevista de terminación: 2004/2005) | UN | النواتج المرحلة: إجراءات التشغيل الموحدة العامة لمقر القوة (الموعد المستهدف للإنجاز: 2004/2005) |
En cuanto a los aplazamientos, cabría observar que, de los 92 productos aplazados en el curso de dos bienios, el 74% eran publicaciones. | UN | وبالنسبة للتأجيلات، تجدر ملاحظة أن من بين النواتج الـ 92 التي تأجلت لفترتي سنتين، مثلت المنشورات 74 في المائة. |
Como resultado de ello se suprimieron varios productos y otros fueron aplazados. | UN | ونتيجة لذلك تم إنهاء عدة نواتج وتأجيل نواتج أخرى. |