Se expresa preocupación por que el aplazamiento de las elecciones pueda agravar la tirantez | UN | الاعراب عن القلق من أن يضاعف تأجيل الانتخابات من التوتر |
Se expresa preocupación por que el aplazamiento de las elecciones pueda agravar la tirantez | UN | الاعراب عن القلق خشية أن يضاعف تأجيل الانتخابات من التوتر |
También señalé que el aplazamiento de las elecciones podía dar lugar a una situación de violencia y detener el proceso de democratización en su conjunto. | UN | ولاحظتُ أيضا أن من شأن تأجيل الانتخابات أن يؤدي إلى نشوب العنف ووقف عملية التحول الديمقراطي تماما. |
A ese respecto, los principales partidos políticos de la oposición han dicho al Sr. Buo que no aceptarían un aplazamiento de las elecciones en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، صرحت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية للسيد بوو أنها لن تقبل تأجيل انتخابات عام 2010. |
El retraso se debió al aplazamiento de las elecciones en el estado del Kordofán Meridional y al retraso en el nombramiento de la comisión parlamentaria responsable de la consulta popular en el estado del Nilo Azul. | UN | ويُعزى هذا التأخير إلى إرجاء إجراء الانتخابات في ولاية جنوب كرفان والتأخر الذي شهدته ولاية النيل الأزرق في تعيين مفوضيتها البرلمانية لإجراء الاستطلاع الشعبي. |
a) Voluntarios de las Naciones Unidas (2.785.300 dólares), por el aumento de la prestación de subsistencia en julio de 2007 y en junio 2008, y la no repatriación de 136 voluntarios como resultado del aplazamiento de las elecciones presidenciales y legislativas; | UN | (أ) متطوعو الأمم المتحدة (300 785 2 دولار): بسبب زيادة في بدلات المعيشة في تموز/يوليه 2007 وحزيران/يونيه 2008، ولعدم إعادة 136 متطوعا إلى أوطانهم نتيجة لإرجاء الانتخابات الرئاسية والتشريعية؛ |
Sin embargo, los efectos más graves de esta manipulación quedaron diluidos con el aplazamiento de las elecciones municipales. | UN | بيد أن أكثر آثار التلاعب حدة قد أحبطت بسبب تأجيل الانتخابات البلدية. |
El tiempo adicional que se ha ganado debido al aplazamiento de las elecciones parlamentarias debería dedicarse a mejorar la situación en materia de seguridad. | UN | وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن. |
En el verano de 2005, en protesta por el aplazamiento de las elecciones, ese partido organizó manifestaciones en las que diez manifestantes resultaron muertos. | UN | وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم. |
En el verano de 2005, en protesta por el aplazamiento de las elecciones, ese partido organizó manifestaciones en las que diez manifestantes resultaron muertos. | UN | وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم. |
Los mapas se produjeron previa solicitud, y el aplazamiento de las elecciones hizo que disminuyera la demanda de mapas de centros de votación | UN | وأنتجت هذه الخرائط على أساس الطلبات فيما أدّى تأجيل الانتخابات إلى خفض الطلب على خرائط مراكز الاقتراع |
Por tanto, el aplazamiento de las elecciones legislativas estatales ha limitado las opciones para adelantar el proceso. | UN | وأدى تأجيل الانتخابات التشريعية للولاية بالتالي إلى الحد من خيارات المضي قدما بالعملية. |
Se ejecutaron otras actividades que no estaban previstas para asegurar la estabilidad política tras la pérdida de la capacidad estatal causada por el terremoto y la incertidumbre política creada por el aplazamiento de las elecciones. | UN | ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات. |
El producto no se obtuvo debido al aplazamiento de las elecciones tras el terremoto | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تأجيل الانتخابات بسبب الزلزال |
En el estado de Kordofan Meridional, el proceso había sido retrasado por el aplazamiento de las elecciones. | UN | وفي ولاية جنوب كردفان، تأخرت هذه العملية بسبب تأجيل الانتخابات. |
El 8 de octubre, el Gobierno anunció el aplazamiento de las elecciones. | UN | 41 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة تأجيل الانتخابات. |
Sin embargo, debido al aplazamiento de las elecciones en Liberia hasta el 7 de septiembre de 1994, se retrasó el despliegue de dichos Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه جرى تأجيل وزع هؤلاء المتطوعين بسبب تأجيل الانتخابات في ليبريا حتى ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Esperamos que el aplazamiento de las elecciones para el Tribunal hasta agosto de 1996 permita que la comunidad internacional garantice una representación más equitativa de jueces de diferentes sistemas jurídicos y regiones geográficas. | UN | ونحن نأمل أن يتيح تأجيل الانتخابات للمحكمـة الـى آب/ أغسطس ١٩٩٦ للمجتمع الدولي أن يكفل في اختيار قضاتهــا تحقيــق تمثيــل أكثر عدالة للنظم القانونية المختلفة وللمـناطـق الجغـرافــية المختلــفة. |
:: El aplazamiento de las elecciones puede dar lugar a que el pueblo se sienta frustrado con el proceso: Otros participantes adujeron que el pueblo estaba a la espera de las elecciones y que el aplazamiento podría erosionar aún más la confianza en el actual gobierno. | UN | :: قد يؤدي تأجيل الانتخابات إلى نفور الجمهور من عملية الانتخابات: وقال مشتركون آخرون إن الأفغان العاديين يتوقعون إجراء الانتخابات، وأن تأجيلها سيؤدي إلى زيادة فقدان الثقة في الحكومة الحالية. |
El menor número de cédulas se debió al aplazamiento de las elecciones provinciales | UN | يعزى انخفاض عدد بطاقات الاقتراع إلى تأجيل انتخابات مجالس المقاطعات |
Según se indica en el informe del Secretario General, debido al aplazamiento de las elecciones locales hasta 2011, la dotación de la División de Asistencia Electoral se reducirá de los 207 puestos y plazas aprobados para 2009/10 a un total de 78 plazas de personal temporario general para el ejercicio de 2010/11. | UN | وكما يرد في تقرير الأمين العام، فإن إرجاء إجراء الانتخابات المحلية حتى عام 2011 سيترتب عليه خفض قدرة الملاك الوظيفي بالشعبة بالمقارنة بالملاك المعتمد للفترة 2009/2010، أي 207 وظائف ثابتة ومؤقتة، ليصل في الفترة 2010/2011 إلى ما إجماليه 78 وظيفة مؤقتة. |
e) 2.772.000 dólares para personal temporario general en puestos temporarios después del 1º de julio de 2007 para personal de contratación internacional y nacional a fin de prestar apoyo a las actividades relacionadas con las elecciones debido al aplazamiento de las elecciones parlamentarias hasta el 30 de junio de 2007, así como apoyo constante al personal de policía de las Naciones Unidas. | UN | (هـ) مبلغ 000 772 2 دولار لتغطية نفقات المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة بالوظائف المؤقتة بعد 1 تموز/يوليه 2007 لموظفين دوليين ووطنين من أجل دعم الأنشطة المتعلقة بالانتخابات نظرا لإرجاء الانتخابات البرلمانية حتى 30 حزيران/يونيه 2007، فضلا عن تقديم الدعم المستمر لشرطة الأمم المتحدة. |
El Grupo de Amigos del Secretario General para Haití y otros enviados expresaron preocupación por el repetido aplazamiento de las elecciones en varias reuniones que celebraron con el Presidente Préval y el Primer Ministro Alexis. | UN | 4 - وقد أعربت مجموعة أصدقاء الأمين العام من أجل هايتي ومبعوثون آخرون في اجتماعات مع الرئيس بريفال، ورئيس الوزراء أليكسس، عن قلقهم من تكرر إرجاء موعد الانتخابات. |