ويكيبيديا

    "aplazamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأجيل
        
    • التأجيلات
        
    • الإرجاء
        
    • تأجيلات
        
    • لإرجاء
        
    • والإرجاء
        
    • إرجائها
        
    • والتأجيل
        
    • حالات تأجيل
        
    • في تأجيل القضايا
        
    • النواتج المؤجلة
        
    El 22% del total de aplazamientos se debió a demoras por problemas logísticos en materia de impresión y publicación. UN فقد سببت حالات التأخر التي حدثت نظرا لاعتبارات سوقية في مجال الطباعة والنشر ٢٢ في المائة من مجموع حالات التأجيل.
    Además, los aplazamientos también fueron causados por factores como la disponibilidad tardía o la falta de datos estadísticos u otros datos comerciales corrientes, y los cambios registrados en la situación comercial y económica internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد جاءت حالات التأجيل نتيجة لعوامل مثل تأخر البيانات الاحصائية أو غيرها من البيانات التجارية الراهنة أو عدم توفرها، وحدوث تغييرات في الحالة التجارية والاقتصادية الدولية.
    Según se ha señalado, el tribunal actúa por motivos políticos y los aplazamientos son una maniobra del Gobierno para impedir la presencia de observadores internacionales. UN وادعيّ أيضاً أن هذه المحاكمة لها بواعث سياسية وأن هذه التأجيلات هي بتنسيق من الحكومة لإحباط عزيمة المراقبين الدوليين.
    Los aplazamientos afectaron fundamentalmente a las publicaciones y otros productos sustantivos como folletos, gráficos murales y material de información, acontecimientos especiales y material técnico, que en conjunto representaban el 90% del total. UN وكان معظم التأجيلات يتعلق بمنشورات وغيرها من النواتج الفنية كالكتيبات والرسوم البيانية الجدارية والملفات الإعلامية والمناسبات الخاصة والمواد الفنية، وكانت تشكِّل مجتمعة 90 في المائة من المجموع.
    La Dependencia examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة مدى تماشي الأنشطة مع الولايـــات وأسباب الإرجاء أو إعـــادة الصياغـــة أو الإنهاء أو الإضافة.
    No se deben aceptar nuevas condiciones, requisitos previos ni aplazamientos. UN وينبغي ألا تقبل أية شروط أو شروط مسبقة أو تأجيلات جديدة.
    5. Como resultado de estos aplazamientos y transferencias, el número de reclamaciones de la primera parte de la 14ª serie quedó reducido a 302. UN 5- ونتيجة لإرجاء ونقل هذه المطالبات، انخفض عدد المطالبات في الجزء الأول من الدفعة الرابعة عشرة إلى 302 من المطالبات.
    6. Como resultado de estas adiciones, aplazamientos y transferencias, la segunda parte de la 12ª serie comprende 286 reclamaciones. UN 6- ونتيجة لعمليات الإضافة والإرجاء والنقل، بات الجزء الثاني من الدفعة الثانية عشرة يشمل 286 مطالبة.
    Los precios vienen siguiendo una tendencia descendente desde su nivel máximo alcanzado en 2007, y se prevé que la producción seguirá disminuyendo por efecto de reducciones, cierres, cancelaciones temporales o aplazamientos definitivos de capacidad en actividades extractivas y de fundición en todo el mundo. UN وقد اتخذت الأسعار اتجاهاً تنازلياً بعد أن وصلت إلى ذروتها في عام 2007، كما يُتوقع أن يواصل الإنتاج انخفاضه بسبب تخفيض طاقات مشاريع التعدين والصهر في العالم أو إغلاقها أو إلغائها بصورة مؤقتة أو إرجائها بصورة نهائية.
    La razón de esos aplazamientos fue la imposibilidad de contratar consultores debido a las restricciones económicas o la situación de las vacantes. UN وكان السبب في ذلك التأجيل هو إما عدم القدرة على الاستعانة بخبراء استشاريين بسبب القيود المالية أو بسبب حالة الشغور.
    El 22% del total de aplazamientos se debió a demoras por problemas logísticos en materia de impresión y publicación. UN فقد سببت حالات التأخير التي حدثت نظرا لاعتبارات سوقية في مجال الطباعة والنشر نسبة ٢٢ في المائة من مجموع حالات التأجيل.
    Pero se necesita con urgencia un sistema de gestión mejor organizado y que brinde más apoyo para resolver los problemas que causan los casi constantes aplazamientos de las tramitaciones. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى نظام إداري للمحكمة يكون أكثر تنظيما وأكثر دعما وذلك لحل المشاكل التي تؤدي غالبا إلى التأجيل المستمر في اﻹجراءات.
    La razón de las demoras son los reiterados aplazamientos, el feriado judicial, los traslados de los reclusos y la falta de formación. UN وتشمل أسباب الإبطاء تكرر التأجيل والشواغر القضائية وعمليات النقل ونقص التحضير.
    En consecuencia, los menores que entran en conflicto con la ley son objeto de detenciones prolongadas sin juicio o de juicios prolongados debido a aplazamientos. UN ونتيجة لذلك، يتعرض الأطفال الجانحون لفترات حبس طويلة بدون محاكمة أو لمحاكمات طويلة بسبب كثرة حالات التأجيل.
    En la versión del informe disponible en Internet figuran datos sobre el total de aplazamientos por categoría principal de producto. UN وترد في النسخة الإلكترونية من التقرير معلومات عن مجموع التأجيلات حسب الفئات الرئيسية للنواتج.
    Sin embargo, tras varios aplazamientos debidos a las dificultades para notificar a las víctimas y los testigos, el juicio se ha aplazado sine die. UN إلا أنه، بعد عدد من التأجيلات بسبب صعوبة إخطار الضحايا والشهود، أُرجئت المحاكمة إلى أجل غير مسمى.
    En la versión ampliada del informe, disponible en línea, figura el total de aplazamientos desglosado por principales categorías de productos. UN وتتضمن نسخة التقرير الموسّعة المتاحة على الإنترنت مجموع التأجيلات حسب كل فئة من الفئات الرئيسية للنواتج.
    La Dependencia División examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    Debe asegurarse a los observadores internacionales que los aplazamientos no guardan ninguna relación con su asistencia al juicio. UN وينبغي التأكيد للمراقبين الدوليين أن عمليات الإرجاء ليست لها أية صلة بوجودهم أثناء المحاكمة.
    Movilicemos la conciencia mundial para evitar más aplazamientos a fin de ver, en el umbral de un nuevo siglo, la luz de la esperanza que el mundo merece. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    5. Como resultado de estos aplazamientos y transferencias, el número de reclamaciones de la 11ª serie se redujo a 527, de las que 3 fueron retiradas y figuran entre corchetes en el siguiente cuadro. UN 5- ونتيجة لإرجاء النظر في هذه المطالبات أو نقلها إلى فئات أخرى، تراجع عدد المطالبات في الدفعة الحادية عشرة إلى 527 مطالبة، وسُحبت منها ثلاث مطالبات وردت بين قوسين معقوفتين في الجدول أدناه.
    6. De resultas de esas adiciones, aplazamientos y transferencias, la segunda parte de la 14ª serie comprende 225 reclamaciones. UN 6- ونتيجة لعمليات الإضافة والإرجاء والنقل، بات الجزء الثاني من الدفعة الرابعة عشرة يشمل 225 مطالبة.
    La reducción por concepto de redacción de actas literales por contrata se debe principalmente a los retrasos o los aplazamientos de las actuaciones, con sus consiguientes repercusiones en la utilización de las salas y el tiempo de audiencias, y resultó en una disminución de las necesidades de servicios de redacción de actas en inglés y francés. UN ويُعزى الانخفاض تحت بند الخدمات التعاقدية المتعلقة بتدوين المحاضر الحرفية أساساً إلى تأخير الإجراءات أو إرجائها مما ترتب عليه أثر هام في استخدام قاعات المحكمة والوقت المكرس لجلسات الاستماع، وهذا ما أدَّى بدوره إلى تقلص الاحتياجات إلى خدمات تدوين محاضر المحكمة باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    La mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. UN وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل.
    Los aplazamientos se habían reducido de un promedio de siete u ocho a cinco por caso. UN وقلّت حالات تأجيل جلسات المحاكمة في المتوسط من سبع أو ثماني مرات إلى خمس مرات لكل قضية.
    Esta tendencia contribuye a los aplazamientos y a la elevada acumulación de casos pendientes. UN ويسهم هذا الاتجاه في تأجيل القضايا وفي زيادة عدد القضايا المتراكمة.
    La escasez de recursos extrapresupuestarios supuso otro 10% de los aplazamientos. UN وشكل نقص الموارد الخارجة عن الميزانية السبب وراء نسبة 10 في المائة من النواتج المؤجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد