ويكيبيديا

    "aplica a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق على
        
    • تنطبق على
        
    • المنطبق على
        
    • يسري على
        
    • التطبيق على
        
    • أقساط من
        
    • تطبيقه على
        
    • يمتد ليشمل
        
    • يطبق على
        
    • يصدق على
        
    • ويطبقها على
        
    • ينطبق إلا على
        
    • صحيح بالنسبة
        
    • طبقت على
        
    • فإنها تطبق على
        
    Sin embargo, lo mismo no se aplica a la región de Africa occidental. UN ومــع ذلك فإن الشـــيء نفســـه لا ينطبق على منطقة غربي افريقيا.
    Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    . Se aplica a los funcionarios civiles en viajes temporarios en comisión de servicio fuera del lugar oficial de destino. UN وهي تنطبق على موظفي الحكومة المدنيين، في حالة السفر المؤقت لعمل رسمي بعيدا عن مقر العمل الرسمي.
    En el anexo se indica la pauta que se aplica a cada una de esas comisiones, así como su composición actual. UN ويرد في المرفق النمط المنطبق على كل لجنة فنية، إضافة إلى أسماء الأعضاء الحاليين.
    En consecuencia, la excepción en virtud de la resolución 40/243 ya no se aplica a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ووفقا لذلك، فإن الاستثناء المقضي به في القرار ٤٠/٢٤٣ لن يسري على اللجنة الفرعية القانونية بعد ذلك.
    Así, el derecho de sucesión chino consuetudinario ya no se aplica a estas tierras. UN وهكذا فإن قانون التركات العرفي الصيني لم يعد ينطبق على هذه اﻷراضي.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Esta reserva se aplica a cualquier referencia similar en cualquier otro proyecto de resolución que examine la Comisión. UN وهذا التحفظ ينطبق على أية إشارة مماثلة في أي مشروع قرار آخر معروض على اللجنة.
    El Protocolo II, que se aplica a los conflictos armados no internacionales, es más preciso. UN أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة.
    Sin embargo, la desindustrialización no se aplica a los países en desarrollo. UN بيد أن هبوط النشاط الصناعي لا ينطبق على البلدان النامية.
    Sin embargo, la directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    No se aplica a las resoluciones que sólo entrañan la reforma de la Carta. UN ولا تنطبق على قرارات تترتب عليها آثار فقط بالنسبة إلى تعديل الميثاق.
    Para otros, se aplica a la relación entre la Secretaría y la Asamblea General. UN وبالنسبة لدول أخرى، فإنها تنطبق على العلاقة بين الأمانة العامة والجمعية العامة.
    El artículo aclara expresamente que se aplica a adultos, no a menores. UN إلا أن المادة المذكورة تخص الراشدين ولا تنطبق على الأطفال.
    El artículo 32 de la Constitución establece el régimen jurídico que se aplica a todas las categorías de tratados. UN ينص الفصل 32 من الدستور على النظام القانوني المنطبق على جميع المعاهدات بكافة فئاتها.
    El procedimiento es similar al que se aplica a todos los demás trabajadores extranjeros. UN ويلاحظ أن هذا الإجراء مماثل للإجراء المنطبق على جميع العمال الأجانب؛
    La doctrina indica que esta limitación se aplica a los diversos instrumentos relativos al derecho humanitario así como a la normativa de los derechos humanos. UN ويشير الفقه الى أن هذا التقييد يسري على مختلف الصكوك المتصلة بالقانون الانساني بالاضافة الى قانون حقوق الانســان.
    El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    Corrientemente se devuelven al cabo de cierto tiempo en forma de deducción que el contratante aplica a las sumas que está obligado a pagar periódicamente (normalmente cada mes) al contratista por el trabajo hecho. UN وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه.
    Muy a menudo se ve forzado a reducir el porcentaje de apoyo a los programas que se aplica a un proyecto determinado. UN ويضطر المعهد في حالات كثيرة إلى خفض معدل تكلفة الدعم الواجب تطبيقه على المشروع.
    En la práctica, la legislación de Nueva Zelandia sólo se aplica a Tokelau con su consentimiento. UN ومن ناحية الممارسة العملية، فإن التشريع النيوزيلندي يمتد ليشمل توكيلاو في حالة قبول توكيلاو فحسب.
    La ley es fluida cuando se aplica a los programas de los Estados Unidos pero muy firme cuando se trata de cualquier aplicación en beneficio de los intereses del pueblo chamorro. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    Esto también se aplica a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والقول ذاته يصدق على الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a la reclamación restante, el Grupo llega a las conclusiones señaladas anteriormente y las aplica a esa reclamación. UN أما فيما يخص المطالبة المتبقية فإن الفريق يعتمد الاستنتاجات الآنف ذكرها ويطبقها على تلك المطالبة.
    Los Estados Unidos tienen también una ley que sólo se aplica a los cubanos y que promueve migraciones ilegales e inseguras. UN كذلك يوجد في الولايات المتحدة قانون لا ينطبق إلا على الكوبيين، وهو يشجع الهجرة غير القانونية وغير المأمونة.
    En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    Mi país cree que el precedente de miembros simultáneos de las Naciones Unidas que se aplicó a las ex Alemania Oriental y Alemania Occidental y que actualmente se aplica a Corea del Norte y del Sur, debería extenderse al caso de Taiwán (República de China). UN ويرى بلدي أن سابقة العضوية المتوازية في اﻷمم المتحدة التي طبقت على ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية سابقا، وتطبق حاليا على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، ينبغي أن تطبق على جمهورية الصين في تايوان.
    A. Estatuto y Reglamento del Personal La Autoridad es una organización internacional autónoma aunque aplica a su personal el régimen común de sueldos, prestaciones y otras condiciones de servicio del sistema de las Naciones Unidas. UN 25 - بالرغم من كون السلطة منظمة دولية مستقلة، فإنها تطبق على موظفيها النظام الموحّد للمرتبات والبدلات وسائر شروط الخدمة المعمول به في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد