ويكيبيديا

    "aplicables en los conflictos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تسري على المنازعات المسلحة
        
    • المنطبقة في المنازعات المسلحة
        
    • الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة
        
    • السارية على المنازعات المسلحة
        
    • السارية في النزاعات المسلحة
        
    • المنطبقة على النزاعات المسلحة
        
    • المنطبقة في النزاع المسلح
        
    • الواجبة التطبيق في النزاع المسلح
        
    • الساري في النزاع المسلح
        
    • السارية على النزاعات المسلحة
        
    • السارية في المنازعات المسلحة
        
    • التي تنطبق على المنازعات المسلحة
        
    • التي تنطبق على النزاعات المسلحة
        
    • التي تسري على النزاع المسلح يمكن
        
    • المطبقة في النزاعات المسلحة
        
    iv) Violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    Ha incluido cuatro de esos crímenes: el genocidio, la agresión, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدرجت اللجنة أربع جرائم من هذا النوع هي: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    En todo caso, la claridad de los términos del dilema no llevó a la Corte hasta el punto de consagrar la primacía de la supervivencia del Estado por sobre la obligación de respetar las normas del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados. UN ولهذا فإن دقة حدود المسألة لم تحمل المحكمة على الذهاب إلى حد الموافقة على تكريس أرجحية مقتضيات بقاء الدولة على الالتزام باحترام قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة في المنازعات المسلحة.
    Incluso cuando esas normas son manifiestamente aplicables se reconoce generalmente que, a diferencia de las normas aplicables en los conflictos armados internacionales, sólo otorgan un mero mínimo de protección. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها من الواضح أن هذه القواعد واجبة التطبيق، يجري التسليم بوجه عام بأنها لا توفر، على عكس القواعد الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية، إلا الحد اﻷدنى من الحماية.
    Artículo 8, párrafo 2 e) del Estatuto de la Corte Penal Internacional — Otras violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados que no sean de índole internacional UN المحتويات الصفحـة الفقرة ٢ )ﻫ( من المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف السارية على المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي
    Como se señala en el artículo 37 del PA I, esa protección debe estar prevista en las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados. UN وكما تشير إلى ذلك المادة 37 من البروتوكول الإضافي الأول، يجب أن تنص على هذه الحماية قواعد القانون الدولي السارية في النزاعات المسلحة.
    El texto podría redactarse así: " infracciones graves de [los Convenios de Ginebra de 19949 y su Protocolo Adicional I] [las normas aplicables en los conflictos armados previstas en acuerdos internacionales] y los principios y normas del derecho internacional generalmente reconocidos aplicables en los conflictos armados " . UN ويمكن صياغة النص على النحو التالي: " الانتهاكات الجسيمة ]لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول[ ]للقواعد المنطبقة على النزاعات المسلحة والمنصوص عليها في الاتفاقات الدولية[ ومبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمنطبقة على النزاعات المسلحة " .
    1. Sin perjuicio de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados con respecto a la traición y la perfidia, se prohíbe en todas las circunstancias emplear armas trampa y otros artefactos que estén de algún modo unidos o relacionados con: UN ١- دون المساس بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بصدد الخيانة والغدر، يحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك والنبائط اﻷخرى التي تربط أو تقرن على أي نحو بما يلي:
    33. El Sr. van der WIND (Países Bajos), en calidad de Coordinador de la Parte 2 del proyecto de Estatuto, dice que la definición de crímenes de guerra está dividida en cuatro secciones, de las cuales las secciones A y B tratan de leyes y usos aplicables en los conflictos armados internacionales, y las secciones C y D de leyes y usos aplicables en conflictos armados que no son de índole internacional. UN ٣٣ - السيد فان دير فيند )هولندا( : تكلم بصفته المنسق المعني بالباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي فقال ان تعريف جرائم الحرب ينقسم الى أربعة فروع والفرعان ألف وباء منهما معنيان بالمعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي ، والفرعان جيم ودال معنيان بتلك المعايير الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الداخلي .
    ii) Las " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " ; UN ' ٢ ' " الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ؛
    En el uso moderno se prefiere hablar de las normas aplicables en los conflictos armados, más que de las " leyes de la guerra " , en vista de las incertidumbres que existen desde 1945 en cuanto al concepto de " guerra " y en vista de que en la mayoría de los conflictos armados, incluso los de evidente carácter internacional, no hay ninguna declaración formal de guerra. UN ومن المفضل في الاستعمال الحديث اﻹشارة إلى " القواعد التي تسري على المنازعات المسلحة " بدلا من " قوانين الحرب " ، نظرا ﻷوجه عدم اليقين بشأن حالة " الحرب " منذ عام ٥٤٩١، ولعدم صدور اعلان رسمي للحرب في معظم المنازعات المسلحة حتى في تلك التي لها طابع دولي واضح.
    Esto tal vez sea verdad, pero los actos de " agresión " , las " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " y los " crímenes de lesa humanidad " no están definidos en el derecho internacional escrito, aparte del proyecto de estatuto que los define como crímenes respecto de los cuales se puede imputar responsabilidad penal a las personas y por cuya perpetración éstas pueden ser enjuiciadas. UN ولقد يكون اﻷمر كذلك، إلا أنه فيما يتعلق بجرائم " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " أو " الجرائم ضد اﻹنسانية " ، ليس هناك قانون دولي مكتوب، عدا مشروع النظام اﻷساسي، يعرّف هذه الجرائم بوصفها جرائم يمكن أن يساءل عنها اﻷفراد جنائيا ويلاحقوا قضائيا.
    . Sin embargo, el conjunto de disposiciones aplicables en los conflictos armados no internacionales no garantiza una protección muy amplia al niño de 15 a 18 años; este hecho es especialmente preocupante porque la mayoría de los conflictos armados actuales son de carácter no internacional. UN إلا أن مجموع اﻷحكام المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية لا يكفل للطفل بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة حماية واسعة النطاق؛ وهذا أمر مثير للقلق خاصة وأن معظم المنازعات المسلحة الحالية هي منازعات ذات طابع غير دولي.
    En consecuencia, el Pakistán presta apoyo a que se limite la competencia de la corte al " núcleo básico " de crímenes, a saber, el genocidio, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN لذا فإن باكستان تؤيد قصر اختصاص المحكمة على " الجرائم اﻷساسية " وهي إبادة اﻷجناس والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    iii) Transgresiones graves de las leyes o costumbres aplicables en los conflictos armados: aclaración del término " grave " y del contenido de esas transgresiones con arreglo al derecho consuetudinario o convencional y relación entre las " transgresiones graves " y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra; UN ' ٣ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين أو اﻷعراف السارية على المنازعات المسلحة: توضيح معنى مصطلح " جسيمة " ومضمون مثل هذه الانتهاكات بموجب القانون العرفي أو القانون الذي تقرره اتفاقيات والعلاقة بين " الانتهاكات الجسيمة " و " المخالفات الخطيرة لاتفاقيات جنيف " ؛
    “1. [...] Constituirán perfidia los actos que, apelando a la buena fe de un adversario con intención de traicionarlo, den a entender a éste que tiene derecho a protección, o que está obligado a concederla, de conformidad con las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados. UN " [...] وتعتبر من قبيل الغدر تلك الأفعال التي تستثير ثقة الخصم مع تعمد خيانة هذه الثقة وتدفع الخصم إلى الاعتقاد بأن له الحق في الحماية أو عليه واجب منحها بموجب قواعد القانون الدولي السارية في النزاعات المسلحة.
    1. Sin perjuicio de las normas del derecho internacional aplicables en los conflictos armados con respecto a la traición y la perfidia, queda prohibido, en todas las circunstancias, emplear armas trampa y otros artefactos que estén de algún modo vinculados o relacionados con: UN ١- دون اﻹخلال بقواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح بخصوص الخيانة والغدر، يُحظر في كافة الظروف استعمال اﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى التي تُربط أو تُقرن على أي نحو بما يلي:
    El texto del proyecto de resolución presentado este año se refiere concretamente a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que la amenaza o el empleo de armas nucleares sería, en general, contrario a las normas del derecho internacional aplicables en los conflictos armados, es decir, a los principios y las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN ويشير نص مشروع القرار في هذا العام بصورة محددة إلى فتـــوى محكمـــة العدل الدولية، ومؤداها أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يتعارض بصفة عامـــة مع قواعـــد القانون الدولي الساري في النزاع المسلح - أي مبـــادئ وأحكام القانون اﻹنساني.
    La Corte tiene competencia, entre otras cosas, respecto de las violaciones graves de las leyes y los usos aplicables en los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN فاختصاص المحكمة يشمل جملة أمور منها الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف السارية على النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    2. A los efectos del presente Código, se entenderá por crimen excepcionalmente grave la violación excepcionalmente grave de los principios y normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados que consista en cualquiera de los actos siguientes: UN ٢ - في هذه المدونة، يقصد بجريمة الحرب الجسيمة للغاية الانتهاك الجسيم للغاية لمبادئ القانون الدولي وقواعده السارية في المنازعات المسلحة متمثلا في أي فعل من اﻷفعال التالية
    34. Se sigue de lo anterior que todas las partes están obligadas por las leyes y costumbres aplicables en los conflictos armados que no tienen carácter internacional, cuyo objetivo primordial es proteger de las hostilidades a la población civil. UN 34- ونتيجة لذلك، فإن جميع أطراف النزاع ملتزمة بالقوانين والأعراف التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير المتسمة بطابع دولي والتي تستهدف أساساً حماية المدنيين من الأعمال الحربية.
    6. En marzo de 2005, el CICR publicó un estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados internacionales y no internacionales. UN 6- في آذار/مارس 2005، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية دراسة عنوانها " القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية " ().
    Hubo acuerdo general en que las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados reunían las condiciones requeridas para su inclusión en el marco de la norma de competencia mencionada en el segundo párrafo del preámbulo. UN ٧٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    34. Se sigue de lo anterior que todas las partes en el conflicto están obligadas por las leyes y costumbres aplicables en los conflictos armados que no tienen carácter internacional, cuyo objetivo primordial es proteger de las hostilidades a la sociedad civil. UN 34- ونتيجة لذلك، فإن كل أطراف النزاع تلتزم بالقوانين والعادات المطبقة في النزاعات المسلحة غير ذات الطبيعة الدولية. وترمي هذه المبادئ أساساً إلى حماية السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد