ويكيبيديا

    "aplicación de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق هذه
        
    • بتنفيذ هذه
        
    • بتطبيق هذه
        
    • تنفيذ هاتين
        
    • بتنفيذ هذين
        
    • هذه الأنواع من
        
    • تطبيق هذين
        
    Cada organización debería designar a la autoridad que estatutariamente es competente para velar por la correcta aplicación de estos Principios rectores. UN وينبغي لكل منظمة أن تعين السلطة المختصة قانونا لمراقبة حسن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    La responsabilidad primordial por la aplicación de estos criterios recaerá en los participantes y en las Partes que realicen las actividades. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق هذه المعايير على عاتق المشتركين واﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة.
    En su conjunto, hacen que el argumento en favor de la aplicación de estos principios resulte irrefutable. UN فإذا اجتمعت هذه اﻷضرار فإنها تجعل تطبيق هذه المبادئ أمرا لا سبيل إلى دحضه.
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Se hace referencia a los informes sobre la aplicación de estos dos instrumentos que se presentan periódicamente a las Naciones Unidas y a la OIT. UN ونحيل إلى التقارير المتعلقة بتطبيق هذه الصكوك والتي تقدم بصورة منتظمة الى اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    El principal reto reside en la aplicación de estos dos documentos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في تنفيذ هاتين الوثيقتين.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    En el informe, la Dependencia Común de Inspección examina los antecedentes asociados con la ejecución nacional como mecanismo para la aplicación de proyectos y analiza la planificación, la concepción y la aplicación de estos tipos de proyectos. UN واستعرضت الوحدة في تقريرها المعلومات الأساسية المرتبطة بالتنفيذ الوطني بصفته آلية لتنفيذ المشاريع وحللت تخطيط هذه الأنواع من المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    No debe haber discriminación entre extranjeros y nacionales en la aplicación de estos derechos. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    Las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor del Alto Representante en la supervisión de la aplicación de estos criterios. UN ولسوف تدعم اﻷمم المتحدة كاملا أعمال الممثل السامي في رصد تطبيق هذه المعايير.
    El marco conceptual del enfoque resultante de la aplicación de estos principios rectores se ilustra en el anexo. UN أما اﻹطار المفاهيمي لتحقيق التركيز من خلال تطبيق هذه المبادئ اﻹرشادية فمعروض في المرفق.
    No debe haber discriminación entre extranjeros y nacionales en la aplicación de estos derechos. UN ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    La aplicación de estos textos y medidas tropieza con ciertas dificultades debido a varios factores, entre otros los siguientes: UN إن تطبيق هذه اﻷحكام والتدابير يواجه بعض الصعوبات، بسبب عدة عوامل منها:
    La aplicación de estos acuerdos da lugar a demoras. UN وينجم تطبيق هذه الاتفاقات عن الكثير من التأخير.
    No debe haber discriminación entre extranjeros y nacionales en la aplicación de estos derechos. UN ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق.
    El Gobierno presenta informes periódicos sobre la aplicación de estos convenios. UN وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات.
    A todos nos afectan las medidas que se adopten en relación con la aplicación de estos compromisos. UN وجميعنا متأثرون بالخطوات المتخذة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الالتزامات.
    Esto era menester desde hace mucho tiempo para acelerar la aplicación de estos Acuerdos. UN وقد كان ذلك هو العنصر المفقود اللازم للتعجيل بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Deberían fortalecerse los programas de sensibilización del público en general, así como los de educación sobre la aplicación de estos principios, a fin de cambiar la percepción tradicional del niño como un objeto y no como un sujeto de derecho. UN وينبغي إشاعة الوعي لدى الجمهور بصورة عامة، ودعم البرامج التربوية فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ، بغية تغيير النظرة التقليدية إلى الأطفال كأشخاص تمارس عليهم الحقوق لا كأصحاب حقوق.
    Muchos países del tercer mundo están subsidiando a las empresas transnacionales por la vía de la aplicación de estos mecanismos. UN وكثيرة هي بلدان العالم الثالث التي تدعم الشركات عبر الوطنية بتطبيق هذه اﻵليات.
    Ese mismo año, el Gobierno de Uzbekistán aprobó un decreto sobre la aplicación de estos convenios de la OIT y un plan nacional de acción a tal efecto. UN وفي السنة ذاتها، اتخذت حكومة أوزبكستان قرارا بشأن تدابير تنفيذ هاتين الاتفاقيتين وخطة عمل وطنية بهذا الشأن.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين.
    1002. Aunque el Comité sabe que el castigo corporal está prohibido en las escuelas y en los establecimientos de atención y otras instituciones, incluido el Centro de Observación y Rehabilitación de Bollé, sigue preocupado por el hecho de que las actitudes tradicionales de la sociedad continúan alentando la aplicación de estos castigos en el seno de las familias y, en general, en toda la sociedad. UN 1002- وفي حين أن اللجنة تدرك أن العقاب البدني محظور في المدارس وفي مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات، بما فيها مركز بوللي للرصد وإعادة التأهيل، فإنها تشعر بالقلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية ما زالت تشجع هذه الأنواع من العقاب داخل الأسرة وفي المجتمع بشكل عام.
    La aplicación de estos nuevos instrumentos jurídicos proporcionará a los gobiernos instrumentos adicionales contra las amenazas transnacionales, pero para cumplir esas obligaciones habrá que dedicar recursos, personal y capital político. UN 54 - إن تطبيق هذين الصكين القانونيين الجديدين سيزود الحكومات بمزيد من الأدوات للتصدي للأخطار العابرة للحدود، ولكن ستكون هناك حاجة إلى تخصيص الموارد والموظفين ورأس المال السياسي للاضطلاع بهذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد