Sin embargo, las dificultades actuales no deben estancar la aplicación de la hoja de ruta. | UN | لكن النكسات الحالية يجب ألا تعطل تنفيذ خريطة الطريق. |
Pedimos al Cuarteto y al Consejo de Seguridad que hagan todo lo posible para que revigorizar la aplicación de la hoja de ruta. | UN | ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق. |
No se han logrado prácticamente avances tangibles en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
La Unión Europea considera que la retirada debería constituir un paso importante en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية. |
Hacemos un llamamiento a los miembros del Cuarteto, en particular a los Estados Unidos de América, para que garanticen la aplicación de la hoja de ruta para la paz. | UN | وندعو أعضاء اللجنة الرباعية، وبخاصة الولايات المتحدة، إلى كفالة تنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق السلام. |
La actividad ilícita de los asentamientos ha producido ya un cambio radical de la situación y ha afectado negativamente a la aplicación de la hoja de ruta. | UN | ولقد أدت فعلا أنشطة الاستيطان غير الشرعي إلى تغيير الوضع الراهن بشكل حاد، وأضرت بتنفيذ خريطة الطريق. |
Exhortamos a Israel y a Palestina a que aprovechen esta oportunidad, reanuden las conversaciones de paz lo antes posible y reinicien la aplicación de la hoja de ruta. | UN | ونحث إسرائيل وفلسطين على اغتنام الفرصة، واستئناف محادثات السلام بأسرع ما يمكن، والبدء من جديد في تنفيذ خريطة الطريق. |
Ello constituye un mensaje alentador para el logro de la paz y el respeto de los compromisos contraídos por las partes y la comunidad internacional, en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. | UN | إنها رسالة تشجيع على السلام وعلى احترام الالتزامات التي تعهدتها الأطراف والمجتمع الدولي في إطار تنفيذ خريطة الطريق. |
La Asamblea debería empezar a buscar maneras constructivas de alentar a las partes a avanzar hacia la aplicación de la hoja de ruta. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تبدأ النظر في طرق بناءة لتشجيع الأطراف على التحرك صوب تنفيذ خريطة الطريق. |
A pesar de la firme decisión de la comunidad internacional, la aplicación de la hoja de ruta se estancó. | UN | ورغم قوة التزام المجتمع الدولي فقد تعثر تنفيذ خريطة الطريق. |
El Consejo continúa su seguimiento del estado de aplicación de la hoja de ruta con miras a promover una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويواصل المجلس متابعة حالة تنفيذ خريطة الطريق بغية تعزيز إمكانية إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
La aplicación de la hoja de ruta, en la que se contempla una solución permanente del conflicto israelo-palestino basada en dos Estados, dista mucho de convertirse en realidad. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة. |
Creemos que la aplicación de la hoja de ruta es el único marco para alcanzar una solución política. | UN | ونرى أن تنفيذ خارطة الطريق هو الإطار الوحيد للتوصل إلى تسوية سياسية. |
De hecho, la aplicación de la hoja de ruta ha encontrado un gran escollo. | UN | وفي الحقيقة، اصطدم تنفيذ خارطة الطريق بعقبة رئيسية. |
Pedimos a ambas partes que vuelvan a la mesa de negociaciones y reanuden la aplicación de la hoja de ruta sin demora. | UN | وندعو كلا الجانبين إلى العودة للمفاوضات واستئناف تنفيذ خارطة الطريق دون إبطاء. |
La comunidad internacional debe restablecer una dinámica de paz y participar en la aplicación de la hoja de ruta. | UN | ويجب أن يستعيد المجتمع الدولي دينامية تعمل من أجل السلام. ويجب أن ينخرط في تنفيذ خارطة الطريق. |
Sin cambiar eso, no hay proceso de paz y no puede haber aplicación de la hoja de ruta ni de ninguna otra iniciativa. | UN | بدون تغيير ذلك لا توجد عملية سلام ولن يمكن تنفيذ خارطة الطريق ولا غيرها من المبادرات. |
También encomiamos al Gobierno de los Estados Unidos por su constante compromiso para con la aplicación de la hoja de ruta y por trabajar para persuadir a ambas partes, en especial a Israel, de que se esfuercen de nuevo al respecto. | UN | ونحن نشيد أيضا بحكومة الولايات المتحدة على التزامها المستمر بتنفيذ خريطة الطريق وبالعمل على إقناع كلا الطرفين، خاصة إسرائيل، ببذل جهود متجددة في هذا الشأن. |
Las reuniones periódicas de los directores sustituyeron al Comité Técnico sobre la aplicación de la hoja de ruta y el Grupo Internacional de Coordinación y Supervisión. | UN | وحلّت الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها الجهات الرئيسية محل اللجنة التقنية المعنية بتنفيذ خريطة الطريق والمجموعة الدولية المعنية بالتنسيق والرصد. |
Tomamos nota en el informe del Secretario General de que el Consejo sigue comprometido con esta cuestión, en especial con la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ونلاحظ في التقرير أن المجلس ما زال ملتزما بهذه القضية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ خارطة الطريق بواسطة المجموعة الرباعية. |
La Misión prestará apoyo a una diversa gama de partes interesadas en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación y otros mecanismos para avanzar el proceso. | UN | وستقدم البعثة الدعم لمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ خريطة طريق المصالحة وآليات أخرى للنهوض بالعملية. |
Exhortamos tanto al Gobierno israelí como a la Autoridad Palestina a que dediquen todo su esfuerzo a la plena e incondicional aplicación de la hoja de ruta. | UN | ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط. |
Las negociaciones sobre la aplicación de la hoja de ruta de Bali se encuentran en una coyuntura crítica en este momento. | UN | وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة. |