Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. | UN | كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز. |
Las autoridades pensaban también crear un nuevo instituto de derechos humanos que estaría encargado de supervisar la aplicación de la legislación pertinente. | UN | وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة. |
Bolivia Seminario de 4 días sobre mejora de la aplicación de la legislación nacional en materia de competencia en Bolivia | UN | بوليفيا حلقة دراسية مدتها ٤ أيام عن تحسين إنفاذ قوانين المنافسة الوطنية في بوليفيا |
Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
Los artículos 300 y 301 no están sujetos a las restricciones sobre la aplicación de la legislación portuguesa que se especifican en el artículo 6 del Código Penal. | UN | ولا تخضع المادتان 300 و 301 للقيود على تطبيق القانون البرتغالي المحدد في المادة 6 من القانون الجنائي البرتغالي. |
Cuestiones de procedimiento: Reevaluación de la aplicación de la legislación interna | UN | المسائل الإجرائية: إعادة تقدير صفة تطبيق التشريع الوطني |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la aplicación de la legislación y las circunstancias que la rodean, y las preocupaciones del Japón no se han modificado. | UN | وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير. |
Sin embargo, las autoridades carecen de experiencia en la supervisión de la aplicación de la legislación pertinente y en la realización de investigaciones eficaces. | UN | غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة. |
La aplicación de la legislación francesa en materia de inmigración a veces es poco satisfactoria con respecto a determinadas nacionalidades. | UN | وأن تنفيذ قانون الهجرة الفرنسي يتم في بعض اﻷحيان بصورة أقل من مرضية من حيث تطبيقه على جنسيات معينة. |
- aplicación de la legislación. | UN | تنفيذ التشريعات إجراءات الاستئناف المعمول بها؛ |
Ambos órganos fiscalizaron la aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales. | UN | وتراقب الهيئتان تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية. |
aplicación de la legislación nacional y de los tratados internacionales | UN | تنفيذ التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية |
En esas reuniones participan también observadores de organizaciones intergubernamentales regionales que realizan actividades en apoyo de la aplicación de la legislación sobre drogas. | UN | وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
En esas reuniones participan también observadores de organizaciones intergubernamentales regionales que realizan actividades en apoyo de la aplicación de la legislación sobre drogas. | UN | وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
aplicación de la legislación Y DE LAS POLÍTICAS RELATIVAS A LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA RELIGIÓN Y LAS CONVICCIONES | UN | تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد |
El Comité considera que la aplicación de la legislación únicamente a los casos nuevos no constituye violación del artículo 26 del Pacto. 9.3. | UN | وتعتبر اللجنة أن قصر تطبيق القانون على الحالات الجديدة دون غيرها لا يمثل انتهاكا للمادة 26 من العهد. |
Está autorizada a velar por la aplicación de la legislación en materia de igualdad y a tomar medidas a fin de promover el respeto de la Ley de derechos humanos. | UN | ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان. |
Artículo 7 Verificación internacional de la aplicación de la legislación sobre la condición de Estado libre de armas nucleares | UN | المادة 7 - التحقق الدولي من تنفيذ القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
El Comité insta al Estado Parte a fortalecer la aplicación de la legislación y, en particular, poner fin a aquellas prácticas consuetudinarias que violan los derechos de los niños. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ القوانين ولا سيما من أجل وقف العمل بهذه الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق الطفل. |
El Organismo de Vigilancia de la Competencia, que incluye la Secretaría Ejecutiva y el Consejo Regional de la Competencia, vigila la aplicación de la legislación comunitaria. | UN | وتشرف هيئة مراقبة المنافسة، التي تضم الأمانة التنفيذية ومجلس المنافسة الإقليمي، على تنفيذ قانون الجماعة. |
Con el fortalecimiento del poder provincial podía producirse un debilitamiento importante de la capacidad de imponer la aplicación de la legislación. | UN | وقد يؤدي تعزيز السلطات على مستوى الولاية إلى إضعاف القدرة على إنفاذ التشريعات إلى حد كبير. |
Tiene atribuciones para hacer recomendaciones a las autoridades con el fin de asegurar que se respete el espíritu de la ley en la aplicación de la legislación, especialmente en los casos de litigio con particulares. | UN | وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد. |
Esta Ley estipula la aplicación de la legislación general en materia de sucesiones en los Nuevos Territorios. | UN | وينص القانون على تطبيق القوانين العامة لﻹرث في اﻷقاليم الجديدة. |
Perú Estancia de una semana para prestar asesoramiento sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia | UN | بيرو إقامة مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ قانون المنافسة |
JS4 observó que a pesar del amplio marco jurídico, muchas dificultades persisten en la aplicación de la legislación y en la lucha contra la impunidad en relación con los responsables de estos delitos. | UN | ولاحظت الورقة أنه على الرغم من اتساع الإطار القانوني ذي الصلة، فلا يزال البلد يواجه صعوباتٍ كثيرة في ما يتعلق بتطبيق التشريعات ومكافحة إفلات المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم من العقاب. |
Sección 4 - Órganos encargados de la aplicación de la legislación | UN | القسم ٤: الهيئات المكلفة بتطبيق القانون |
La OSCE y el ACNUR también colaboran estrechamente en lo tocante a la aplicación de la legislación sobre la propiedad. | UN | كما تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقا من أجل تنفيذ تشريعات الملكية. |