ويكيبيديا

    "aplicación de la ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق القانون النموذجي
        
    • بتطبيق القانون النموذجي
        
    • استخدام القانون النموذجي
        
    Se sostuvo en general que había que explicar detalladamente en el proyecto de Guía por qué se quería que el ámbito de aplicación de la Ley Modelo fuese amplio. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Por otra parte, el ámbito de aplicación de la Ley Modelo se ha de limitar a los documentos mercantiles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على وثائق اﻷعمال التجارية.
    Mientras tanto, es indudable que convendría evaluar los efectos de la aplicación de la Ley Modelo. UN وبالتأكيد يجدر في انتظار تحقق هذا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي.
    Por ejemplo, si se dijese que la ley no se aplica cuando el deudor es un banco y su insolvencia está sujeta a reglamentos especiales, eso significaría que el país no podría permitir la aplicación de la Ley Modelo aunque quisiese hacerlo. UN فمثلا ، إذا أفيد بأن القانون لا ينطبق عندما يكون المدين مصرفا ويخضع إعساره للوائح تنظيمية خاصة ، قد يوحي ذلك بأنه لا يمكن للبلد أن يسمح بتطبيق القانون النموذجي ، حتى إذا أراد ذلك .
    Se puso de relieve que las innovaciones en cuestiones tales como la contratación sostenible y la aplicación de normas ecológicas, así como de normas de origen, podrían tener repercusiones importantes en la aplicación de la Ley Modelo. UN وأُبرزت في هذا السياق التطورات المتعلقة بمسائل منها الاشتراء المستدام واستخدام المعايير البيئية وقواعد المنشأ، باعتبار أنَّ لها أثراً محتملاً كبيراً على استخدام القانون النموذجي.
    No hay duda de que, ante todo, es preciso evaluar las consecuencias de la aplicación de la Ley Modelo en muchos sistemas antes de pensar en elaborar un tratado. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    La Comisión debe asegurar la fácil aplicación de la Ley Modelo. UN ومن واجب اللجنة أن تكفل سهولة تطبيق القانون النموذجي.
    El tribunal examinó con cierto detalle la aplicación de la Ley Modelo, concretamente la posibilidad de que tuviera algún efecto cuando no se solicitara un reconocimiento. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    El concepto de centro de los principales intereses del deudor desempeña un papel importante en la aplicación de la Ley Modelo. UN يؤدي مفهوم مركز المصالح الرئيسية للمدين دوراً هاماً في تطبيق القانون النموذجي.
    La sugerencia de suprimir la definición tampoco encontró apoyo porque se estimó que se dejaría así una laguna que podría crear incertidumbre en cuanto al ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN وكذلك الاقتراح بحذف التعريف لم يحظ بالتأييد على أساس أن من شأنه أن يترك ثغرة قد تؤدي إلى عدم اليقين بالنسبة لنطاق تطبيق القانون النموذجي.
    El proyecto de guía para su incorporación al derecho interno establece, en cambio, que los sujetos de derecho privado con deudas personales, y no comerciales, están excluidos del ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN وعلى عكس ذلك، فإن مشروع دليل التشريع يحدد أن اﻷشخاص الخواص الذين عليهم ديون شخصية وليس تجارية مستبعدون من نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    La Comisión está tratando de aprobar una ley modelo que contiene disposiciones generales sobre el EDI, lo cual pone en tela de juicio el ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN وإن اللجنة تعتزم اعتماد قانون نموذجي يشمل أحكاما عامة عن التبادل الالكتروني للبيانات وهذا يشكك في نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Francia está de acuerdo con el criterio seguido para determinar el ámbito de aplicación de la ley modelo: al hacer referencia a la internacionalidad intrínseca, con independencia de todo criterio espacial, el criterio adoptado ofrece todas las ventajas de la sencillez. UN توافق فرنسا على المعيار المتخذ بشأن نطاق تطبيق القانون النموذجي: بالرجوع الى الطابع الدولي الأصيل، بغض النظر عن أي معيار مكاني، اذ أن له ميزة كبيرة هي البساطة.
    33. El párrafo 6 permite excluir la aplicación de la Ley Modelo. UN 33- وأما الفقرة 6 فتتيح المجال للطرفين ليستبعدا تطبيق القانون النموذجي.
    Finalmente, dichas disposiciones se presentaron a la CNUDMI durante su 39º período de sesiones, seis años después de iniciados los trabajos, pero Australia y otros países siguen teniendo preocupaciones acerca del texto y dudan de que las disposiciones propuestas permitan lograr una mayor uniformidad en la aplicación de la Ley Modelo. UN وقد عرضت تلك الأحكام في خاتمة المطاف على الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين، بعد ست سنوات من بدء العمل، ولكن أستراليا وأعضاء غيرها لا يزالون يشعرون بالقلق بشأن النص، ويتشككون في أن الأحكام المقترحة سوف تؤدي إلى مزيد من التوحيد في تطبيق القانون النموذجي.
    Según la opinión general, esas medidas afectarían a la aplicación de la Ley Modelo en su totalidad, y no únicamente a las disposiciones que regulan la contratación con un solo proveedor. UN ومن المتفق عليه أن هذه التدابير سوف تؤثر على تطبيق القانون النموذجي بأكمله وليس فقط أحكامه المنظمة للاشتراء من مصدر واحد.
    Las revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza tienen por objeto hacer frente a la incertidumbre derivada de la aplicación de la Ley Modelo y ofrecer una orientación valiosa a los tribunales internos. UN وكان القصد من إدخال التنقيحات على دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود معالجة الارتياب في ما يتعلق بتطبيق القانون النموذجي وتقديم توجيهات قيمة إلى المحاكم المحلية.
    18. Otra inquietud que se manifestó se refería a la aplicación de la Ley Modelo a la conciliación comercial nacional e internacional y se puso en duda la conveniencia de que se aplicaran regímenes diferentes. UN 18- كما أُعرب عن شاغل آخر يتعلق بتطبيق القانون النموذجي على التوفيق التجاري على الصعيدين الوطني والدولي معا، وأثيرت تساؤلات عن مدى الرغبة في وجود نظم تقنين مختلفة منطبقة في هذا المجال.
    Si bien en el párrafo 5 se respaldan los esfuerzos realizados para establecer un mecanismo de supervisión de las prácticas seguidas en la aplicación de la Ley Modelo y la Guía, no se deja suficientemente en claro que la Guía es un proceso en evolución que se puede actualizar de forma constante. UN 67 - وفي حين أيدت الفقرة 5 الجهود الرامية إلى إنشاء آلية لممارسات الرصد في استخدام القانون النموذجي والدليل، فإنها لم تمض بما يكفي لوصف الدليل بأنه عمل قيد الإنجاز، يمكن تحديثه باستمرار.
    5. Hace suyos los esfuerzos realizados por la secretaría de la Comisión por vigilar las prácticas seguidas en la aplicación de la Ley Modelo y de la Guía y divulgar información al respecto, y por señalar a la Comisión toda cuestión que se plantee y que pueda indicar la conveniencia de que la CNUDMI emprenda una determinada labor suplementaria en materia de contratación pública; UN " 5- تؤيِّد جهودَ أمانة اللجنةِ الراميةَ إلى رصد الممارسات وتعميم المعلومات بشأن استخدام القانون النموذجي والدليل، بما في ذلك لفت انتباه اللجنة إلى المسائل الناشئة نتيجة لاستخدامهما والتي يمكن أن تبيِّن أنَّه قد يكون من المناسب مواصلة العمل الذي تضطلع به الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد