ويكيبيديا

    "aplicación de la ley sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • بتطبيق قانون
        
    • التنفيذية لقانون
        
    • تنفيذ القانون بشأن
        
    • تطبيق القانون الخاص
        
    • تطبيق القانون المتعلق
        
    • وتنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون الخاص
        
    • وتنفيذ القانون المتعلق
        
    Ambas partes se han intercambiado sus experiencias e información sobre la aplicación de la Ley sobre la competencia y el establecimiento de una política relativa a la competencia. UN وتبادل الطرفان تجاربهما ومعلوماتهما حول تنفيذ قانون المنافسة وتطوير سياسة المنافسة.
    El Gobierno de la China ha tomado las siguientes medidas con miras a garantizar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN ولقد اتخذت الحكومة الصينية التدابير التالية لكفالة تنفيذ قانون المرأة.
    Otras cuestiones importantes de que se ha ocupado el Consejo son la aplicación de la Ley sobre los documentos de viaje y la aprobación del proyecto de ley sobre privatizaciones. UN ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص.
    No obstante, persisten algunos problemas asociados con la aplicación de la Ley sobre la infancia. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    Las decisiones de expulsión relativas a extranjeros en situación irregular son adoptadas por la Agencia para los Extranjeros, que depende del Ministerio para los refugiados, los inmigrantes y la integración y que se encarga de la aplicación de la Ley sobre los extranjeros. UN وعندما تتعلق قرارات الطرد بالأجانب ذوي الوضع غير القانوني، يتخذ هذه القرارات جهاز شؤون الأجانب التابع لوزارة شؤون اللاجئين والمهاجرين والإدماج والمكلف بتطبيق قانون الأجانب.
    - El Decreto No. 38 de la República, de 2000, relativo a la aplicación de la Ley sobre el menor delincuente; UN - القرار الجمهوري رقم 38 لسنة 2000 بشأن اللائحة التنفيذية لقانون رعاية الأحداث؛
    La aplicación de la Ley sobre el uso de los idiomas sigue adoleciendo de recursos humanos y financieros insuficientes. UN 7 - ولا يزال تنفيذ القانون بشأن استخدام اللغات يفتقر إلى المخصصات الكافية من الموارد البشرية والمالية.
    Los congresos del pueblo y sus diputados a los diferentes niveles tienen la responsabilidad de examinar y supervisar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN تضطلع المؤتمرات الشعبية ونوابها، على مختلف المستويات، بمسؤولية فحص ومراقبة تنفيذ قانون المرأة.
    Debo agregar que nuestro sector extraterritorial está siendo objeto de supervisión en el marco de la aplicación de la Ley sobre el suministro de servicios, promulgada el año pasado. UN ولعلي أضيف أن قطاعنا البحري أيضا يجري رصده في إطار تنفيذ قانون بشأن تقديم الخدمات تم إصداره العام الماضي.
    Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: UN وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين:
    aplicación de la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina UN تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
    Decreto de 29 de julio de 2004 que reglamenta la aplicación de la Ley sobre juegos de azar con fines de lucro y casas de juego; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    Decreto de 1° de julio de 2004 que reglamenta la aplicación de la Ley sobre juegos de lotería; UN القرار الحكومي المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن ضمان تنفيذ القانون المتعلق بألعاب اليانصيب؛
    En el marco de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, se difundió también por radio una publicidad sobre el tema de la expulsión del perpetrador de la violencia en el hogar. UN وفي إطار تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي، أذيع أيضا برنامج خاطف آخر عن موضوع طرد مرتكب العنف العائلي، وذلك في الراديو.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por la falta de información sobre el carácter y el alcance de la prostitución en Nueva Zelandia, así como sobre la aplicación de la Ley sobre reforma de la prostitución de 2003. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء نقص المعلومات عن طابع البغاء ومدى انتشاره في نيوزيلندا، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003.
    Con respecto a la aplicación de la Ley sobre igualdad de trato en los sectores agrícolas y forestal, la Comisión tomó nota con interés de que, fuera de Burgerland, en todos los Estados se habían incluido en su propia legislación disposiciones tan estrictas como la Ley federal sobre igualdad de trato en relación con la discriminación por razones de sexo. UN وفيما يتعلق بتطبيق قانون المساواة في المعاملة في قطاعَي الزراعة والحراجة، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أنه فيما عدا بورغرلند، فإن جميع المقاطعات قد اعتمدت في قوانينها الخاصة أحكاما تتسم بنفس الشدة التي يتسم بها القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس.
    738. El Comité también toma nota con reconocimiento del Decreto de la República Nº 38, de 2000, relativo al reglamento de aplicación de la Ley sobre el menor delincuente. UN 738- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المرسوم الجمهوري رقم 38 لعام 2000 بشأن اللوائح التنفيذية لقانون الأحداث.
    b) aplicación de la Ley sobre la " protección epidemiológica de la población de Armenia " ; UN )ب( تنفيذ القانون " بشأن حماية من كان أرمينياً من اﻷوبئة " ؛
    El informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    2. aplicación de la Ley sobre la sanción de las actividades relacionadas con la UN 2- تطبيق القانون المتعلق بالمعاقبة على الأنشطة المتصلة ببغاء الأطفال واستغلال الأطفال
    En la elaboración y aplicación de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos. UN وقد كانت مسـألـة أساليب حماية حقوق الإنسان في سياق وضع وتنفيذ قانون مكافحة الإرهاب موضع عناية دقيقة.
    La aplicación de la Ley sobre el Fondo para la Protección de los Lisiados dependerá de que, el 22 de junio, el Gobierno haga entrega de su contribución financiera inicial a la Junta Directiva, la cual debería haber tomado posesión a finales de abril. UN ويتوقف تنفيذ القانون الخاص بصندوق حماية مقعدي الحرب على قيام الحكومة في ٢٢ حزيران/يونيه بتسليم مساهمتها المالية اﻷولية إلى مجلس المديرين، الذي كان ينبغي أن يؤدي القسم في نهاية نيسان/ابريل.
    B. Los derechos humanos de las mujeres y la aplicación de la Ley sobre la violación 33 - 39 10 UN باء - حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وتنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب 33-39 10

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد