ويكيبيديا

    "aplicación de la pena de muerte a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق عقوبة الإعدام على
        
    • تنفيذ عقوبة الإعدام على
        
    Mientras tanto, habría que garantizar la no aplicación de la pena de muerte a los menores, subnormales y enfermos. UN وفي غضون ذلك، يتعين التأكيد على ضرورة عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث والمختلين عقلياً والمرضى.
    En el Código Penal se prohíbe la aplicación de la pena de muerte a mujeres embarazadas y mujeres con hijos menores de 36 meses de edad. UN ويحظر القانون الجنائي تطبيق عقوبة الإعدام على النساء الحُمَّـل والنساء اللاتي لديهن أطفال تحت سن 36 شهرا.
    Resultaba muy preocupante la aplicación de la pena de muerte a los menores, como sucedía en los Estados Unidos y en la Arabia Saudita. UN وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير.
    Las salvaguardias del Consejo Económico y Social también hacen extensiva la prohibición de la aplicación de la pena de muerte a mujeres que hayan dado a luz recientemente y a las personas que hayan perdido la razón. UN وتشمل ضمانات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأمهات الجدد والأشخاص الذين أصبحوا مجانين.
    La restricción sobre la aplicación de la pena de muerte a mujeres embarazadas demuestra respeto por el derecho a la vida del niño no nacido. UN وتبين القيود المفروضة على تنفيذ عقوبة الإعدام على الحامل احترام حق الجنين في الحياة.
    El Sr. Mahouve recuerda asimismo que el Camerún se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño, que prohíbe la aplicación de la pena de muerte a los menores. UN وأشار السيد ماهوف كذلك، إلى انضمام الكاميرون إلى اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظر تطبيق عقوبة الإعدام على القاصرين.
    El Estado Parte debe limitar la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, y restringir el número de delitos susceptibles de ser castigados con dicha pena de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقصر تطبيق عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، وأن تحد من عدد الجرائم التي تطبق فيها هذه العقوبة طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    También se destacan las medidas adoptadas por el Gobierno para impedir la lapidación y limitar la aplicación de la pena de muerte a los menores, aunque esas medidas no siempre se aplicaron. UN كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما.
    6. Sírvanse facilitar información sobre la aplicación de la pena de muerte a menores de 18 años como forma de represalia, hudud o qisas. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة في حالات القصاص أو الحدود.
    61. Bélgica se hizo eco de las preocupaciones relacionadas con la aplicación de la pena de muerte a niños. UN 61- وأعربت بلجيكا عن قلقها بشأن تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال.
    Sería interesante saber qué intentos se han hecho en el Estado parte para revisar la aplicación de la pena de muerte a los asesinatos perpetrados durante la comisión de otros delitos y con qué resultados prácticos. UN ومن المهم الاطلاع على المحاولات التي بذلت لإعادة النظر في أمر تطبيق عقوبة الإعدام على من يرتكب جرائم القتل في تعزيز ارتكاب مختلف الجرائم الأخرى وكيف انطبق ذلك على الصعيد العملي في الدولة الطرف.
    El Reino Unido apoya plenamente las recomendaciones del Relator Especial sobre la suspensión de la aplicación de la pena de muerte a los menores infractores y la ampliación de la moratoria de hecho para que incluya las lapidaciones. UN وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة.
    La República Democrática Popular Lao ha mantenido una moratoria de la pena de muerte durante muchos años y actualmente está revisando su legislación penal para limitar la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves. UN وأبقت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام لسنوات عديدة، وتقوم حاليا بمراجعة قانون العقوبات لقَصْر تطبيق عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة.
    Los órganos de tratados de derechos humanos siguen abordando la cuestión de la aplicación de la pena de muerte a delitos relacionados con las drogas. UN 30- ولا تزال هيئات معاهدات حقوق الإنسان تعالج مسألة تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Por tal razón, vigila con especial interés las reservas a los tratados de derechos humanos y algunas veces ha tomado medidas, como, por ejemplo, en el caso de las reservas formuladas por algunos países en relación con el párrafo 5 del artículo 6 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, que prohibe la aplicación de la pena de muerte a menores. UN ولذلك، فإن الاتحاد يرصد عن كثب التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، وقام في حالات معينة باتخاذ تدابير تتعلق، على سبيل المثال، بالتحفظات التي صاغتها بلدان معينة فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تحظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال.
    La resolución 2000/17, aprobada el 17 de agosto de 2000 por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, ha reafirmado aún más el creciente consenso internacional en contra de la aplicación de la pena de muerte a los niños y delincuentes juveniles. UN وأعيد تأكيد توافق الآراء الدولي المتنامي الذي لا يجيز تطبيق عقوبة الإعدام على الجناة الأطفال والأحداث بالقرار 2000/17 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في 17 آب/أغسطس 2000.
    Promoción ante dependencias judiciales civiles y militares de la solución de casos de menores detenidos ilegalmente, la no aplicación de la pena de muerte a menores y los casos de menores juzgados bajo jurisdicción militar y de menores juzgados como adultos UN التدخل لدى المسؤولين القضائيين المدنيين والعسكريين بشأن قضايا تتعلق بأطفال موقوفين أو محتجزين بشكل غير قانوني؛ وبشأن عدم تطبيق عقوبة الإعدام على القاصرين؛ وبشأن القاصرين الذين يحاكمون في محاكم عسكرية؛ والقاصرين الذين يحاكمون كبالغين
    9. En julio de 2009 se informó de que Kazajstán había limitado la aplicación de la pena de muerte a los delitos de terrorismo que dieran lugar a muertes y a los delitos graves cometidos en tiempo de guerra. UN 9- وفي تموز/يوليه 2009، أُفيد بأن كازاخستان قررت قصر تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم الإرهاب التي تودي بحياة الأفراد، كالجرائم المرتكبة في أوقات الحرب.
    c) El derecho internacional prohíbe la aplicación de la pena de muerte a menores. UN (ج) ويحظر القانون الدولي تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث()؛
    78. La Constitución, en su artículo 36, bajo el epígrafe " Restricciones a la pena de muerte " , establece que no es lícito imponer la pena de muerte sino en casos de qisas o de hadd o como castigo para delitos de extrema gravedad. Igualmente, no permite la aplicación de la pena de muerte a mujeres embarazadas o que están amamantando sino trascurridos dos años de lactancia. UN 78- ونص الدستور في المادة 36 تحت عنوان " تقييد عقوبة الإعدام " أنه لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا قصاصاً أو حداً أو جزاءاً على الجرائم بالغة الخطورة، كما أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام على الحوامل والمرضعات إلا بعد عامين من الرضاعة.
    115. Las autoridades iraquíes se han esforzado por reducir la aplicación de la pena de muerte a los delitos de mayor gravedad. Durante los cinco últimos años, el número total de sentencias de muerte ejecutadas fue de 122, de un total de 925 sentencias judiciales firmes dictadas por tribunales penales competentes que reunían todos los criterios en materia de juicio justo y con las debidas garantías. UN وعملت السلطات العراقية على قصر تنفيذ عقوبة الإعدام على أشد الجرائم وطأة، وخلال السنوات الخمس الماضية، بلغ إجمالي الأحكام المنفذة بالإعدام ( 122 ) حكماً، من بين ( 925 ) حكماً قضائياً نافذاً أصدرتها محاكم جنائية مختصة تتوافر فيها معايير المحاكمة العادلة وضماناتها ، وأقرتها محكمة التمييز الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد