En ese sentido, los progresos realizados en la aplicación de la recomendación 4 deberán examinarse en una fase ulterior. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من اللازم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية 4 في وقت لاحق. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente permita a las organizaciones ejecutar con mayor eficacia sus programas. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية المنظمات في تحقيق أهدافها في مجال تنفيذ البرامج. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente permita a las organizaciones ejecutar con mayor eficacia sus programas. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية المنظمات في تحقيق أهدافها في مجال تنفيذ البرامج. |
Por último, las organizaciones proponen que el borrador de boletín se elabore al mismo tiempo que se desarrollan las actividades asociadas con la aplicación de la recomendación 3. | UN | وأخيرا، تشير الوكالات إلى ضرورة وضع مشروع النشرة بالاقتران مع الأنشطة المرتبطة بتنفيذ التوصية 3. |
La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
- Informe periódico sobre la aplicación de la recomendación de la UNESCO sobre la educación para la comprensión, la cooperación y la paz internacional y la educación en materia de las libertades fundamentales; e | UN | التقرير الدوري المتعلق بتنفيذ توصية اليونسكو بشأن التعليم من أجل التعاون والتفاهم والسلم الدولي والتعليم المتعلق بالحريات الأساسية؛ |
Armenia se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la recomendación 36/2. | UN | 22 - أرمينيا طرف جاري النظر في وضعها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 36/2. |
La aplicación de la recomendación 8 mejorará también la rendición de cuentas de estas oficinas. | UN | كما أن من شأن تنفيذ التوصية 8 أن يعزز مساءلة مكاتب الاتصال هذه. |
La OIT inició la etapa de aplicación de la recomendación en 2010. | UN | وبدأت منظمة العمل الدولية مرحلة تنفيذ التوصية في عام 2010. |
La UNMIL ha reforzado los controles internos resultantes de la aplicación de la recomendación conexa | UN | عززت البعثة بنجاح الضوابط الداخلية، وقد أدى ذلك إلى تنفيذ التوصية ذات الصلة |
Esas cuestiones podrían incluir la aplicación de la recomendación general 19 del Comité. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المسائل تنفيذ التوصية العامة رقم ١٩ الصادرة عن اللجنة. |
Se expresó también la opinión de que la aplicación de la recomendación 2 restringiría la actividad de la División de Asistencia Electoral. | UN | وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن تنفيذ التوصية ٢ من شأنه أن يُقيد نشاط شعبة المساعدة الانتخابية. |
Se expresó también la opinión de que la aplicación de la recomendación 2 restringiría la actividad de la División de Asistencia Electoral. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن تنفيذ التوصية ٢ من شأنه أن يُقيد نشاط شعبة المساعدة الانتخابية. |
La OSSI considera que se han hecho grandes progresos en la aplicación de la recomendación 7. | UN | ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن تقدما هاما قد تحقق في تنفيذ التوصية ٧. |
Gracias al carácter complementario de la labor realizada por las dos dependencias y al hecho de que venían colaborando desde tiempo atrás, esa integración constituye un paso hacia la aplicación de la recomendación 2. | UN | ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2. |
La Administración está haciendo todo lo posible para que la Sede le entregue copias de esos documentos y está tramitando la aplicación de la recomendación. | UN | وتبذل الإدارة كل جهد ممكن للحصول على نسخ من هذه الوثائق من المقر وهي بصدد تنفيذ التوصية. |
Se han logrado progresos sustanciales en la aplicación de la recomendación 3. | UN | 22 - لقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التوصية 3. |
La Misión mantendrá informada a la Comisión acerca de los progresos realizados en la aplicación de la recomendación. | UN | وستواصل البعثة إحاطة اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصية. |
La Junta reitera que ONU-Mujeres debería acelerar la aplicación de la recomendación. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على أن الهيئة ينبغي أن تعجّل بتنفيذ التوصية. |
La aplicación de la recomendación corresponde al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva considera importante que la Secretaría y el PNUMA den prioridad a la aplicación de la recomendación de la Junta que figura en el párrafo 42 de su informe. | UN | ٨١ - وعليه، فإن اللجنة الاستشارية تعتبر أن من اﻷهمية بمكان أن تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤٢ باعتبارها مسألة تتسم باﻷولوية. |
Somalia se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse con respecto a su aplicación de la recomendación 36/42. | UN | 219- أدرجت الصومال من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 36/42. |
Sírvanse informar sobre los progresos realizados en la aplicación de la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية اللجنة. |
De los 172 Estados a los que se consultó mediante un cuestionario han respondido 71, es decir el 42% (incluidos 46 Estados partes en la Convención y 25 Estados que informaron acerca de la aplicación de la recomendación en sus territorios). | UN | ومن بين الدول البالغ عددها ١٧٢ دولة التي جرت استشارتها باستبيانات، قدمت ٧١ دولة، أي ٤٢ في المائة، ردودا )بما في ذلك ٤٦ دولة طرف في الاتفاقية و ٢٥ دولة أبلغت عن تنفيذها للتوصية(. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به. |
Somalia es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y la aplicación de la recomendación 34/39 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación por ese país se examinará en relación con el inciso ii) del apartado d) del tema 5 del programa. | UN | 267- الصومال طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، وسيكون موضع النظر تحت البند 5 (د) ' 2` من جدول الأعمال بشأن تنفيذه للتوصية 34/39 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
Alentaron al Gobierno a aceptar y acelerar la aplicación de la recomendación de formular una ley especial que tuviera en cuenta los derechos territoriales de las comunidades pigmeas. | UN | وشجعت الحكومة على قبول التوصية المتعلقة بإصدار قانون خاص يراعي حق جماعات الأقزام في تملك الأراضي، والإسراع بتنفيذ هذه التوصية. |