ويكيبيديا

    "aplicación de las recomendaciones formuladas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • متابعة التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة في
        
    • بتنفيذ التوصيات الصادرة في
        
    • بتنفيذ التوصيات المقدمة في
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة خلال
        
    En el anexo II del presente informe se recapitula el estado en que se halla la aplicación de las recomendaciones formuladas en los dos últimos informes sobre los viajes en las Naciones Unidas elaborados por la Dependencia Común de Inspección. UN وفي المرفق ٢ لهذا التقرير خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الوحدة اﻷخيرين عن السفر في إطار اﻷمم المتحدة.
    aplicación de las recomendaciones formuladas en EL INFORME DE EVALUACIÓN EN PROFUNDIDAD UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم المتعمق
    Por este motivo, insto a los miembros del Consejo de Seguridad a que examinen los progresos conseguidos en la aplicación de las recomendaciones formuladas en este informe y en los anteriores. UN ولهذا السبب، أحث أعضاء مجلس الأمن على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير والتقرير السابق.
    aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. UN وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005.
    24. Con respecto a la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2005 por la Enviada Especial de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, Zimbabwe tenía leyes y reglamentos de planificación urbana que debían ser cumplidos, cosa que no habían hecho las personas desahuciadas en 2005. UN 24- وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الصادرة في عام 2005 عن مبعوث الأمم المتحدة الخاص بشأن مسائل المستوطنات البشرية في زمبابوي، توجد في زمبابوي قوانين وأنظمة في مجال تخطيط البناء ينبغي احترامها.
    El UNIDIR tiene previsto celebrar un seminario para prestar asistencia a los Estados en la presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. UN ويعتزم المعهد تنظيم ندوة ترمي إلى مساعدة الدول للإبلاغ عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Se indica también el estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN كما تقدم حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La secretaría de la UNESCO también celebró varias reuniones con la secretaría de la Alianza para considerar las posibilidades de cooperar en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وعقدت أمانة اليونسكو أيضا عدة اجتماعات مع أمانة التحالف لبحث إمكانيات التعاون في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    El Grupo esperaba seguir recibiendo información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en evaluaciones anteriores. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى معرفة المزيد عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات السابقة.
    El Grupo concluyó que se podría adoptar una decisión sobre esa propuesta dentro de cinco años sobre la base del examen del funcionamiento del instrumento, incluida la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el párrafo 75 de las observaciones finales: violencia contra la mujer UN متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 75 من الملاحظات الختامية: العنف ضد المرأة
    Tres años después, el Relator Especial se propuso evaluar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe. UN وقد سعى المقرر الخاص وعلى مدى ثلاث سنوات إلى تقييم حال تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    La Asamblea pidió también a la Dependencia Común de Inspección que, cuando procediera, incluyese en sus informes datos sobre las consecuencias financieras estimadas por las posibles economías que entrañara la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos informes. UN كما طلبت من وحدة التفتيش المشتركة أن تضمن تقاريرها، عند الاقتضاء، المعلومات المتعلقة باﻵثار المالية المقدرة أو وفورات التكاليف الممكنة الناتجة عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Se da información al día sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes de inspección sobre los documentos u oficinas siguientes: UN ١٦٨- فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التفتيش بشأن الوثائق/المكاتب التالية:
    El objetivo del informe es presentar una sinopsis del aporte del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en la Declaración y Programa de Acción de Viena y plantear recomendaciones para la adopción de medidas futuras. UN والغرض منه هو تقديم نظرة عامة عن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتقديم توصيات بشأن اﻹجراءات المقبلة.
    aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    La Iniciativa Mundial examina periódicamente la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos estudios. UN وتجري متابعة التوصيات الواردة في هاتين الدراستين على أساس منتظم من قبل المبادرة العالمية.
    Señaló que todos esos problemas afectarían a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    En particular, los delegados se interesaron por la aplicación de las recomendaciones formuladas en el contexto de las actividades y servicios más emblemáticos, como los análisis de las políticas de inversión y la asistencia prestada en las esferas de los AII para el desarrollo sostenible y del desarrollo de las pymes para el fomento de la competitividad internacional. UN وأعرب المندوبون بخاصة عن اهتمامهم بتنفيذ التوصيات الصادرة في سياق الأنشطة والخدمات الرئيسية، مثل عمليات استعراض سياسات الاستثمار والمساعدة المقدمة في مجالي اتفاقات الاستثمار الدولية من أجل التنمية المستدامة، وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    La Asamblea pidió también a la Dependencia Común de Inspección que, cuando procediera, incluyese en sus informes datos sobre las consecuencias financieras estimadas o las posibles economías que entrañara la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos informes. UN وطلبت إلى وحدة التفتيش المشتركة أيضا أن تورد في تقاريرها عند الاقتضاء معلومات عن اﻵثار المالية المقدرة أو الوفورات التي يمكن تحقيقها في التكاليف بتنفيذ التوصيات المقدمة في هذه التقارير.
    Reconociendo también la función decisiva que podrían desempeñar los parlamentos para garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del examen periódico universal y por otros mecanismos de derechos humanos a nivel nacional, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد