ويكيبيديا

    "aplicación de una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجية
        
    • بتنفيذ استراتيجية
        
    • تطبيق استراتيجية
        
    • اتباع استراتيجية
        
    La aplicación de una estrategia de comunicaciones más eficaz es una de las prioridades que debe seguir desarrollándose. UN وإن تنفيذ استراتيجية اتصالات أكثر فعالية هو إحدى الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    El UNICEF y la UNESCO colaboraron para apoyar la aplicación de una estrategia de reforma educacional en los países de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وتعاونت اليونيسيف واليونسكـو في دعــم تنفيذ استراتيجية إصلاح التعليم في بلدان منظمـة دول شرق البحر الكاريبي.
    Exhorta a todos los Estados a que cooperen en la aplicación de una estrategia integrada y equilibrada de lucha contra la droga. UN وحث الدول كافة على التعاون على تنفيذ استراتيجية مكافحة مخدرات تتسم بالتكامل والتوازن.
    La secretaría está siguiendo esta recomendación, concretamente mediante la aplicación de una estrategia moderna de comunicación y difusión. UN وتتابع الأمانة هذه التوصية، بما في ذلك بتنفيذ استراتيجية حديثة في مجال الاتصال والنشر.
    Además, la aplicación de una estrategia de gestión integrada de los vectores es importante para tener éxito en la eliminación futura del DDT. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تطبيق استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض مهم لتحقيق النجاح في التخلص من الـ دي.
    Existe una necesidad fundamental de contar con un criterio común para las actividades de reducción de los desastres en todo el mundo mediante la aplicación de una estrategia mundial que oriente las acciones y las iniciativas a todos los niveles. UN ٥ - وهناك حاجة ملحﱠة إلى اتباع نهج مشترك بالنسبة ﻷنشطة الحد من الكوارث في جميع أنحاء العالم من خلال اتباع استراتيجية عالمية لتوجيه الجهود والمبادرات على جميع المستويات.
    En ese contexto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave en la aplicación de una estrategia exhaustiva. UN وفي هذا السياق فإن الأمم المتحدة لا بُد وأن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    En la próxima etapa, las actividades se centrarán en la aplicación de una estrategia de información pública de gran alcance. UN وستنصب الأنشطة في المرحلة المقبلة على تنفيذ استراتيجية إعلامية واسعة النطاق.
    El éxito de cualquier iniciativa común dependerá de la solidaridad activa entre todos los Estados y de la aplicación de una estrategia global en múltiples frentes. UN وسيعتمد نجاح أي إجراءات مشتركة على التضامن الفعال فيما بين الدول وعلى تنفيذ استراتيجية عالمية متعددة الأوجه.
    Me complace observar que se ha avanzado en la aplicación de una estrategia amplia e integrada, gracias a la participación de los dirigentes de Kosovo y de nuestros socios internacionales. UN ويسرّني القول إنه أُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة من خلال التزام قادة كوسوفو والتزام شركائنا الدوليين.
    El proyecto debería desembocar en la aplicación de una estrategia integrada subregional que incluya la mejora de las instalaciones de reciclado. UN ومن الضروري أن يؤدى المشروع إلى تنفيذ استراتيجية دون إقليمية متكاملة تشمل تحديث مرافق إعادة التدوير.
    Prestar asistencia a los centros nacionales de coordinación en la aplicación de una estrategia de coordinación vertical UN ● مساندة جهات الوصل الوطنية في تنفيذ استراتيجية للتنسيق العمودي
    Los Estados Partes deberían contribuir a la aplicación de una estrategia para los medios de difusión desde el comienzo, en la conferencia de prensa y los comunicados de prensa. UN وينبغي أن تسهم الدول الأطراف في تنفيذ استراتيجية إعلامية من البداية، في مرحلة المؤتمر الصحفي والنشرة الصحفية.
    * El Perú, en la aplicación de una estrategia encaminada a encontrar inversores para el sector agroindustrial; UN :: بيرو، في تنفيذ استراتيجية لاستهداف المستثمرين في قطاع الصناعة الزراعية؛
    ONU-Hábitat también coordina la vigilancia conexa de la aplicación de una estrategia Mundial de la Vivienda. UN ويتولى موئل الأمم المتحدة تنسيق ما يتصل بذلك من رصد تنفيذ استراتيجية عالمية للمأوى.
    Está en marcha la aplicación de una estrategia de comunicaciones para proporcionar información al público sobre la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وما زال تنفيذ استراتيجية الاتصالات مستمرا بغرض توفير معلومات للجمهور عن أعمال الأمم المتحدة في الصومال.
    Para el Gobierno de Colombia, empeñado en la aplicación de una estrategia de seguridad democrática y defensa para hacerle frente al terrorismo y al problema mundial de las drogas ilícitas que lo financia, la cooperación de toda la comunidad internacional y de la subregión andina es fundamental. UN وبالنسبة لحكومة كولومبيا، الملتزمة بتنفيذ استراتيجية ديمقراطية للأمن والدفاع لمكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات الذي يموله، فإن تعاون المجتمع الدولي مع منطقة الأنديز دون الإقليمية، أساسي.
    La ESA recomendó la aplicación de una estrategia realista en la cooperación entre países desarrollados, agencias espaciales y compañías de países en desarrollo, posiblemente en el marco de programas de las organizaciones internacionales. UN وتوصي إيسا بتنفيذ استراتيجية واقعية للتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والوكالات الفضائية وبين شركات البلدان النامية ، ربما في اطار برامج لمنظمات دولية .
    Para el Gobierno de Colombia, empeñado en la aplicación de una estrategia de seguridad democrática y defensa, para hacer frente al terrorismo y al problema mundial de las drogas ilícitas que lo financia, la cooperación de toda la comunidad internacional y de la región sudamericana es fundamental. UN وبالنسبة لحكومة كولومبيا، الملتزمة بتنفيذ استراتيجية ديمقراطية للأمن والدفاع لمواجهة الإرهاب ومشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات العالمية التي تموله، يمثل التعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره ومن منطقة أمريكا الجنوبية أمرا أساسيا.
    En esa ocasión, el Presidente de Djibouti defendió con firmeza la aplicación de una estrategia que pueda abarcar y trascender los programas de salud pública. UN واغتم رئيس جبوتي تلك الفرصة، للدعوة بإلحاح إلى تطبيق استراتيجية تشمل وتتخطى برامج الصحة العامة.
    aplicación de una estrategia mundial de difusión para promover el uso sostenible de los servicios de los ecosistemas a fin de lograr los objetivos de desarrollo UN تطبيق استراتيجية عالمية للتوعية تعرّف بكيفية استعمال خدمات النظم الإيكولوجية بطريقة مستدامة لتحقيق الأهداف الإنمائية
    b) aplicación de una estrategia contra riesgos gracias a la cual se detecta a las madres que tienen mayores riesgos; UN (ب) اتباع استراتيجية لمعالجة المخاطر يتم بموجبها تحديد الأمهات المعرضات لخطر شديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد