ويكيبيديا

    "aplicación de una política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ سياسة
        
    • اتباع سياسة
        
    • تنفيذ السياسة
        
    • بتنفيذ سياسة
        
    • تطبيق سياسة
        
    • بتنفيذ السياسة
        
    • انتهاج سياسة
        
    • وتطبيق سياسة
        
    En otras palabras, la investigación no puede concebirse de manera aislada; es parte integral de las transformaciones de la sociedad y es fundamental para la aplicación de una política de bienestar universal. UN وبعبارة أخرى فإن البحوث لا ينظر اليها بمعزل عن غيرها بل تعد جزءا لا يتجزأ من التغيرات المرجوة في المجتمع، وعنصرا أساسيا في تنفيذ سياسة الرعاية العامة.
    La Unión Europea estima que la aplicación de una política de contratación dinámica es crucial para el futuro del Tribunal. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن تنفيذ سياسة توظيف دينمية ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل المحكمة.
    En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la aplicación de una política nutricional nacional para la infancia. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    – La aplicación de una política social coordinada con miras a crear las condiciones necesarias para la vida digna y el libre desarrollo de los ciudadanos; UN اتباع سياسة متسقة على الصعيد الاجتماعي تهدف إلى خلق الظروف المواتية لضمان حياة كريمة لﻹنسان وتطوره بحرية؛
    También hemos otorgado a la CEEAC un mandato para que, entre otras cosas, acelere la aplicación de una política agrícola común. UN كذلك أعطينا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تفويضا، من بين إجراءات أخرى، للإسراع في تنفيذ السياسة الزراعية المشتركة.
    Estamos comprometidos con la aplicación de una política exterior independiente, segura y abierta, guiados por el lema de que Viet Nam desea ser amigo de todos los países de la comunidad internacional, y lucha por la paz, la independencia y el desarrollo. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة خارجية منفتحة تقوم على الاستقلال والاعتماد على الذات يهدينا الايمان بأن فييت نام تمد يد الصداقة لجميع البلدان في المجتمع الدولي وتناضل من أجل السلام والاستقلال والتنمية.
    El objetivo fundamental del Gobierno es lograr una mayor equidad y respeto de las diferencias culturales y lingüísticas mediante la aplicación de una política nacional participativa, intercultural y respetuosa de la diversidad. UN وأضاف أن الهدف الأساسي للحكومة هو تحقيق مزيد من الإنصاف والاحترام للاختلافات الثقافية واللغوية من خلال تطبيق سياسة وطنية تشاركية تقوم على أساس تعدد الثقافات واحترام التنوع.
    En particular, se necesitan esfuerzos concertados para combatir la malnutrición y asegurar la aplicación de una política nutricional nacional para la infancia. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    En la esfera de la economía, la aplicación de una política de renovación regida por los mecanismos del mercado ha dado resultados generalmente satisfactorios. UN وفي المجال الاقتصادي، أسفر تنفيذ سياسة للانتعاش قائمة على آليات السوق عن نتائج مرضية عمومــا.
    La aplicación de una política de igualdad requiere cambios estructurales. UN ويقتضي تنفيذ سياسة المساواة تحقيق تغييرات بنيوية.
    i) La igualdad de oportunidades y la función decisiva que deben desempeñar en la aplicación de una política nacional en materia de igualdad de oportunidades; UN ' ١ ' تكافؤ الفرص والدور الحاسم الذي يجب أن تؤديه في تنفيذ سياسة وطنية لتكافؤ الفرص؛
    Este método está sentando las bases para la aplicación de una política sobre conciliación del trabajo y los cuidados. UN وهذا النهج يمهد السبيل أمام تنفيذ سياسة متعلقة بالجمع بين العمل والرعاية.
    :: aplicación de una política con arreglo a la cual el 5% del tiempo del personal se dedique a su perfeccionamiento UN :: تنفيذ سياسة استثمار 5 في المائة من وقت الموظفين في تنمية الموظفين
    :: La igualdad de oportunidades y su papel decisivo en la aplicación de una política global sobre la igualdad de oportunidades; UN :: عن تكافؤ الفرص ودورها الحاسم في تنفيذ سياسة شاملة متعلقة بتكافؤ الفرص.
    En segundo lugar, la aplicación de una política deliberada de potenciación de la capacidad de acción de la mujer debe ser una condición previa para eliminar la fragmentación del mercado de trabajo. UN وثانيا، فإن اتباع سياسة واعية لتمكين المرأة يعد شرطا مسبقا للقضاء على تجزئة سوق العمل.
    Por ello, es necesaria la reforma del sistema educativo y su administración, así como la aplicación de una política estatal coherente y enérgica en materia educativa, de manera que se alcancen los siguientes objetivos: UN لذلك، فمن الضروري، إصلاح النظام التعليمي وإدارته، فضلا عن اتباع سياسة حكومية متجانسة ونشطة في مجال التعليم، بما يحقق اﻷهداف التالية:
    Esto se logra mediante la aplicación de una política macroeconómica sólida y realista, apoyada por una posición monetaria y fiscal disciplinada, así como un marco jurídico institucional propicio para el inversor. UN ويجري تنفيذ هذا عن طريق اتباع سياسة اقتصادية كلية سليمة ومستقرة، تعضدها سياسة مالية ونقدية حكيمة ومنضبطة، وإقامة إطار قانوني مؤسسي يشجع المستثمرين.
    El Tratado de Maastricht sobre la Unión Europea debe ofrecernos los medios de reforzar la capacidad de acción de la Unión Europea en el mundo, sobre todo con la aplicación de una política exterior y de seguridad común. UN ومعاهدة ماستريخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي ينبغي أن توفر لنا وسائل تعزيز قدرة الاتحاد على العمــل فــي العالــم. وخاصة في تنفيذ السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة.
    Seguimiento de la evaluación de la aplicación de una política de género UN 4 - متابعة تقييم تنفيذ السياسة الجنسانية في اليونيسيف
    El Sr. Wamytan dijo que cada vez que su pueblo se levantaba en armas para luchar por la recuperación de la libertad perdida, era reprimido, de diversas formas, represión que se había redoblado mediante la aplicación de una política inmigratoria rigurosa. UN ٣٣ - وقال السيد واميتان إنه في كل وقت يشرع شعبه في النضال لاستعادة حريته المفقودة، يتعرض لشتى ألوان القمع، الذي تضاعف بتنفيذ سياسة هجرة متعمدة.
    93. La aplicación de una política nacional eficaz es condición necesaria aunque no suficiente para lograr el desarrollo sostenible y disminuir la pobreza. UN ٩٣ - وقال ان تطبيق سياسة داخلية فعالة هو شرط ضروري ولكنه غير كاف لتنمية مستدامة وللتخفيف من الفقر.
    :: Inicio de la aplicación de una política nacional de descentralización y gobernanza local UN :: البدء بتنفيذ السياسة الوطنية بشأن باللامركزية والحوكمة المحلية
    Exhorta a la Secretaría a que redoble los esfuerzos por reducir aún más esos indicadores mediante la aplicación de una política de contratación dinámica dirigida a esos países. UN وحث الأمانة العامة على بذل مزيد من الجهد من أجل تقليص هذه الأرقام من خلال انتهاج سياسة توظيف نشطة لصالح تلك البلدان.
    Se están invirtiendo esfuerzos considerables en el desarrollo y la aplicación de una política de personal, un sistema de evaluación de la actuación profesional y la instalación de un nuevo sistema computadorizado de información de gestión. UN ويبذل جهد كبير لتطوير وتطبيق سياسة موظفين، ونظام لتقييم الأداء، وإقامة نظام محوسب جديد لمعلومات الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد