ويكيبيديا

    "aplicación del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • بتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • تنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • وتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه
        
    • تطبيق القانون الدولي الإنساني
        
    • إنفاذ القانون الإنساني الدولي
        
    • وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي وتطبيقه
        
    • القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه
        
    • تطبيق القانون اﻻنساني الدولي
        
    • إعمال القانون الإنساني الدولي
        
    La aplicación del derecho internacional humanitario requiere que la respuesta a los conflictos armados, tanto convencionales como estratégicos, sea proporcional. UN ويتطلب تطبيق القانون الإنساني الدولي تناسب الرد في الصراعات المسلحة، سواء أكان رداً بأسلحة تقليدية أم استراتيجية.
    Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    Al término de esas reuniones, se prepararon informes, propuestas, directrices y modelos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN وكانت التقارير والمقترحات والمبادئ التوجيهية والنماذج المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تصاغ في نهاية هذه الاجتماعات المختلفة.
    Por ejemplo, la Liga de los Estados Árabes cuenta ya con una oficina de coordinación para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN مثال ذلك، أن لجامعة الدول العربية حاليا مكتب تنسيق يُعنى بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Aclara cuestiones relacionadas con la aplicación del derecho internacional humanitario y es coherente con otros instrumentos contra el terrorismo aprobados por la Comisión. UN فهو يوضح المسائل التي تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كما أنه يتسق مع صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى التي أقرتها اللجنة.
    Otro de los objetivos era ayudar a las comisiones nacionales a arbitrar métodos para facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وتمثل هدف آخر في مساعدة اللجان الوطنية على إعداد طرائق لتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    El objetivo de tales iniciativas debe ser garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario y el respeto de sus disposiciones, en interés de la población protegida. UN ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية.
    Varios oradores señalaron la necesidad de fortalecer la aplicación del derecho internacional humanitario, que protege a los civiles en tiempos de conflicto armado. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    La aplicación del derecho internacional humanitario depende de que exista un conflicto armado y las personas en cuestión pertenezcan a una determinada categoría. UN ويتوقف تطبيق القانون الإنساني الدولي على وجود نزاع مسلح وانتماء الأشخاص إلى فئات محددة.
    19. Seminario a nivel de la República sobre los problemas de la aplicación del derecho internacional humanitario, 2001, Bishkek. UN 19- حلقة دراسية وطنية عن " المشاكل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي " ، 2001، بيشكيك.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    Comisión nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario UN اللجنة الليتوانية الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    En 2009, el Ministerio de Defensa aprobó las instrucciones revisadas para la aplicación del derecho internacional humanitario en las fuerzas armadas de Belarús. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.
    Se han creado e instaurado oficialmente el Comité Nacional de Seguimiento de los Instrumentos Internacionales de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de aplicación del derecho internacional humanitario. UN وكان ثمة تشكيل وإنشاء رسميان للجنة الوطنية المعنية بمتابعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Al 30 de junio de 2007, los comités nacionales encargados de la aplicación del derecho internacional humanitario trabajaban en 84 países. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كانت اللجان الوطنية المكلفة بتطبيق القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني تعمل في 84 بلدا.
    La aplicación del derecho internacional humanitario debe considerarse también en ese contexto. UN وأضافت قائلة إنه يجب أيضاً النظر في تنفيذ القانون الإنساني الدولي في هذا السياق.
    Municiones de racimo: la necesidad debe examinar más a fondo la aplicación del derecho internacional humanitario y la adecuación de la ley UN الذخائر العنقودية: ضرورة التمعن أكثر في تنفيذ القانون الإنساني الدولي وملاءمته
    Por último, la oradora encomia la labor de difusión, promoción y aplicación del derecho internacional humanitario que lleva a cabo el CICR. UN 74 - وأخيراً أثنت على جهود اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نشر وتعزيز وتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    ● Promover el respeto y la aplicación del derecho internacional humanitario; UN ● تشجيع احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه
    El Comité tiene por mandato facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el Canadá, especialmente los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. UN 4 - وتتمثل ولاية اللجنة في تسهيل تطبيق القانون الدولي الإنساني في كندا، بما فيه اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان.
    :: Organicen sus actividades de cooperación de tal manera que se impida que los Estados intenten bloquear la aplicación del derecho internacional humanitario. UN :: ترتيب جهودها التعاونية بحيث تؤدي إلى إحباط محاولات دول ما وقف إنفاذ القانون الإنساني الدولي.
    aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinadas municiones que puedan UN تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على
    Se ocupa en particular de la difusión y aplicación del derecho internacional humanitario y del respeto de los derechos humanos y la cultura de tolerancia. UN ويركز الاتحاد بوجه خاص على نشر القانون الإنساني الدولي وتطبيقه واحترام حقوق الإنسان وبث ثقافة التسامح.
    Reconociendo además que el respeto y la aplicación del derecho internacional humanitario pueden reducir el número de casos de personas desaparecidas en conflictos armados, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح،
    También participan autoridades militares y expertos gubernamentales y jurídicos, particularmente en lo que concierne a la aplicación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos, así como al fortalecimiento de las medidas preventivas. UN وتشارك أيضا السلطات العسكرية والحكومات والخبراء القانونيون، لا سيما بشأن تطبيق القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وتعزيز التدابير الوقائية.
    Como se ha destacado, la existencia del conflicto armado simplemente lleva a la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وحسب ما جرى تأكيده، فإن وجود نزاع مسلح يقتضي بالكاد إعمال القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد