Se requieren nuevos estudios para determinar hasta que punto el carácter de la brigada requiere la aplicación del derecho penal militar. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت طبيعة اللواء تستلزم تطبيق القانون الجنائي العسكري. |
Cualquier intento de asimilar los actos de terrorismo con violaciones de los derechos humanos puede debilitar la aplicación del derecho penal nacional. | UN | وأي محاولة لتشبيه اﻷعمال اﻹرهابية بانتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن تُضعف تطبيق القانون الجنائي المحلي. |
Hasta el momento el derecho irlandés no ha adoptado una definición de terrorismo y ha abordado este fenómeno mediante la aplicación del derecho penal general. | UN | لم يُعرِّف القانون الأيرلندي حتى اليوم الإرهاب غير أنه عالج تلك الظاهرة من خلال تطبيق القانون الجنائي العام. |
A finales de 2005, se prevé que sólo dos programas tendrán capítulos pendientes: la reconfiguración de la aplicación del derecho penal en Bosnia y Herzegovina y el sistema público de radiodifusión. | UN | ومع نهاية عام 2005، يتوقع ألا يكون هناك سوى برنامجين لهما بنود تنتظر التنفيذ وهما: إعادة تشكيل الصورة العامة لإنفاذ القانون الجنائي في البوسنة والهرسك، ونظام البث الإذاعي العام. |
2004 Autor del proyecto de ley del Valais para la aplicación del derecho penal de los menores. | UN | صاغ مشروع قانون كانتون فاليه بشأن إنفاذ القانون الجنائي الخاص بالأحداث. |
61. La Junta de Procuradores Generales del servicio de fiscalía emitió instrucciones sobre la trata de personas que entraron en vigor el 1º de abril de 2006, que contienen normativas sobre la aplicación del derecho penal en casos de trata de personas y otras formas de explotación. | UN | 61- وأصدر مجلس النواب العامين التابع للنيابة العامة توجيهات بشأن الاتِّجار بالأشخاص دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2006 وتضمنت قواعد للسياسة تتعلق بإنفاذ القانون الجنائي في حالات الاتِّجار بالأشخاص وغيره من أشكال الاستغلال. |
► La lucha contra el terrorismo se debe enfocar fundamentalmente como una cuestión de aplicación del derecho penal. | UN | يجب التعامل مع مكافحة الإرهاب باعتباره، بالدرجة الأولى، مسألة تتعلق بتنفيذ القانون الجنائي. |
Además de desempeñar diversas funciones en materia civil, el Fiscal General tiene la responsabilidad de última instancia de la aplicación del derecho penal. | UN | وإلى جانب اضطلاع الوكيل العام بمختلف مهام القانون المدني، فهو المسؤول الأخير عن تنفيذ القانون الجنائي. |
las reformas y actuaciones jurídicas necesarias para reforzar la aplicación del derecho penal y las respuestas policiales; | UN | الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتعزيز تطبيق القانون الجنائي وتصدي الشرطة؛ |
Afirmó que al vincular la cuestión de la violencia contra la mujer a la responsabilidad del Estado, no era posible limitar la cuestión simplemente a la aplicación del derecho penal. | UN | وذكرت أنه من غير الممكن حصر الموضوع في مجرد تطبيق القانون الجنائي في حالة ربط مسألة العنف ضد المرأة بمسؤولية الدولة. |
Macao (China) debe estudiar la posibilidad de despenalizar la difamación y, en cualquier caso, solo debe autorizar la aplicación del derecho penal a los hechos más graves. | UN | وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم. |
Macao (China) debe estudiar la posibilidad de despenalizar la difamación y, en cualquier caso, solo debe autorizar la aplicación del derecho penal a los hechos más graves. | UN | وينبغي لماكاو، الصين، أن تنظر في إلغاء تجريم التشهير، وألا تقر تطبيق القانون الجنائي إلا في أخطر الجرائم. |
Como la comunidad internacional está integrada por Estados soberanos que actúan en pie de igualdad y como no existe un órgano judicial supranacional, la aplicación del derecho penal resultaría imposible. | UN | وحيث أن المجتمع الدولي يتألف من دول ذات سيادة تتساوى في المركز وأنه لا يوجد جهاز قضائي يعلو على السلطة الوطنية فسيكون من المستحيل تطبيق القانون الجنائي. |
Ha habido que examinar nuevas formas de comportamientos perjudiciales a fin de determinar si la aplicación del derecho penal resultaba apropiada como respuesta, y si el comportamiento de que se trataba debía considerarse siquiera como delito. | UN | فقد أصبح من اللازم بحث الأشكال الجديدة من السلوك الضار بهدف تحديد ما إذا كان تطبيق القانون الجنائي مناسباً كرد فعل وما إذا كان ينبغي تجريم السلوك المعني فعلاً. |
La aplicación del derecho penal de Portugal se rige por el principio de territorialidad, complementado por los de defensa de los intereses nacionales y de nacionalidad, aplicación universal del derecho penal y pluralidad en la comisión del delito. | UN | وتنظم تطبيق القانون الجنائي البرتغالي مبادئ تكامل الإقليم، مدعومة بمبادئ الدفاع عن المصالح الوطنية والنزعة الوطنية، وعمومية تطبيق القانون الجنائي وتعددية ارتكاب الجريمة. |
No obstante, el plan general que se había aprobado tendría por objeto la elaboración de un instrumento de aplicación del derecho penal centrado en la responsabilidad penal individual y basado en la cooperación internacional reforzada dentro del régimen de aut dedere aut judicare. | UN | غير أن المخطط العام الذي اعتمد كان هو تركيز الجهود على إعداد أداة لإنفاذ القانون الجنائي تستهدف المسؤولية الجنائية الفردية وتستند إلى تعزيز التعاون الدولي على أساس نظام التسليم أو المحاكمة. |
b) Los elementos de inclusión del proyecto de artículos 2 y los elementos de exclusión del proyecto de artículo 18 ofrecían el texto de una definición jurídica de actos de terrorismo adecuada para un instrumento de aplicación del derecho penal, que era lo que se pretendía que fuera el proyecto de convenio. | UN | (ب) وفرت عناصر الشمول في مشروع المادة 2 وعناصر الاستثناء في مشروع المادة 18 نص تعريف قانوني لأعمال الإرهاب يتناسب مع ما يُتوخى أن يتماهى مشروع الاتفاقية معه وهو أداة لإنفاذ القانون الجنائي. |
La fiscalía incoa procedimientos penales en nombre de la ciudadanía, supervisa las investigaciones penales y vela por la aplicación del derecho penal, el enjuiciamiento de los culpables y la ejecución de las sentencias. | UN | ويضطلع المدعي العام بالإجراءات الجنائية باسم المجتمع، ويشرف على التحقيقات الجنائية، ويسهر على إنفاذ القانون الجنائي وملاحقة المذنبين وتنفيذ الأحكام. |
Explicó que el documento abordaba la cuestión de las diferencias entre los sistemas judiciales nacionales en la aplicación del derecho penal internacional. | UN | وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي. |
159. Los menores de corta edad (a saber, los menores de 7 años) quedan al margen de la aplicación del derecho penal, habida cuenta de que son incapaces de distinguir entre el bien y el mal. | UN | 159- وأخرجت مرحلة الطفولة (الحدث الذي لم يتم السابعة من العمر) من دائرة القانون الجزائي لانعدام التمييز والإدراك لديه. |
aplicación del derecho penal en el tiempo y el espacio | UN | نطاق انطباق القانون الجنائي في الزمان والمكان |
Participante en la Conferencia Internacional para la creación del Tribunal Penal Internacional encargado de la aplicación del derecho penal internacional y de los derechos humanos, Syracuse (diciembre de 1992). | UN | شارك في المؤتمر الدولي ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية المعنية بتطبيق القانون الجنائي الدولي وحقوق اﻹنسان، الذي عقد في سيراكوز )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |