En este sentido, exhortamos al Tribunal, y en especial al Fiscal, a que aseguren la aplicación del principio de no selectividad: hasta la fecha criminales bien conocidos como los Sres. Arkwan y Seselj no han sido procesados. | UN | وفي هذا السياق، فإننا ندعو المحكمة، وعلى وجه الخصوص المدعي العام، الى كفالة تطبيق مبدأ عدم الانتقائية: فلم يوجه الاتهام حتى اليوم الى مجرمين معروفين للكافة مثل السيد أركوان والسيد سيسيلج. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para garantizar la aplicación del principio de no discriminación y la plena aplicación del artículo 2 de la Convención, especialmente en lo que se refiere a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها من أجل ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية، وبخاصة من حيث صلتها بالمجموعات الضعيفة. |
iii) Impartir capacitación a los agentes del orden sobre conductas apropiadas, en particular sobre la aplicación del principio de no discriminación y el respeto de la diversidad; | UN | ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون بشأن السلوك المناسب، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛ |
Los emigrantes que residen legalmente en Argelia se benefician de la protección de la ley y de la garantía de los procedimientos al mismo título que los ciudadanos argelinos, en aplicación del principio de no discriminación. | UN | يتمتع المهاجرون المقيمون بصفة قانونية في الجزائر بالحماية القانونية وتُكفل لهم الإجراءات القانونية على قدم المساواة مع المواطنين الجزائريين عملاً بمبدأ عدم التمييز. الرد 18 |
244. Desde mediados de 1990 se han producido nuevos hechos en relación con la aplicación del principio de no discriminación. Las autoridades han decidido aplicar el principio de salario igual por trabajo igual, con sujeción, no obstante, al criterio de la obligación legal de ayuda. | UN | ٥٤٢- وقد حدثت تطورات جديدة، منذ منتصف عام ٠٩٩١، فيما يتعلق بتطبيق مبدأ عدم التمييز، إذ قررت السلطات تطبيق مبدأ المساواة في اﻷجور بين من يؤدون نفس العمل، مع مراعاة معيار الالتزام القانوني باﻹعالة. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
También se requiere en esta prueba la aplicación del principio de no discriminación. | UN | ومطلوب في هذه الدراسة أيضا تطبيق مبدأ عدم التمييز. |
El Comité observó también que la aplicación del principio de no discriminación exige que se tomen en consideración las características de los grupos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تطبيق مبدأ عدم التمييز يقتضي أخذ خصائص الجماعات في الحسبان. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité observó también que la aplicación del principio de no discriminación exige que se tomen en consideración las características de los grupos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن تطبيق مبدأ عدم التمييز يقتضي أخذ خصائص الجماعات في الحسبان. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que garantice la correcta aplicación del principio de no devolución. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة على النحو الصحيح. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por garantizar la aplicación del principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, en particular en lo que respecta a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال امتثالاً تاماً للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في ما يتعلق بالفئات المستضعفة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para garantizar la aplicación del principio de no discriminación y el pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención, en particular en lo que respecta a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف أن تزيد من جهودها لكفالة تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، خاصة في علاقتها بالفئات الضعيفة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para garantizar la aplicación del principio de no discriminación y la plena aplicación del artículo 2 de la Convención, especialmente en lo que se refiere a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من جهودها من أجل ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبخاصة من حيث صلتها بالمجموعات الضعيفة. |
:: Capacitar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley sobre la conducta adecuada, en particular en cuanto a la aplicación del principio de no discriminación y de respeto de la diversidad. | UN | ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛ |
Kirguistán también aceptó la recomendación 31, sobre la aplicación del principio de no devolución, y la recomendación 41, sobre el respeto en toda circunstancia de dicho principio y de las garantías previstas en las normas internacionales para los trámites de asilo. | UN | وقبلت قيرغيزستان أيضاً التوصية 31 المتعلقة بتنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية والتوصية 41 المتعلقة باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمانات إجراءات اللجوء في جميع الظروف بما يتفق مع المعايير الدولية. |
Este carácter continuo de las desapariciones forzadas tiene consecuencias por lo que se refiere a la aplicación del principio de no retroactividad, tanto en el derecho de los tratados como en el derecho penal. | UN | ولهذا الطابع المستمر لحالات الاختفاء القسري عواقب فيما يتعلق بمبدأ عدم الرجعية، في كل من قانون المعاهدات والقانون الجنائي. |
Estas cuestiones incluyen la interceptación y las medidas de control previas a la entrada; el trato dado a los solicitantes de asilo; la exclusión de la condición de refugiado o de otro tipo de protección, incluso con respecto a la aplicación del principio de no devolución; la repatriación o el reasentamiento de los detenidos por motivos relacionados con el terrorismo, y el aumento de la responsabilidad mundial por la protección internacional. | UN | وشملت تلك القضايا تدابير الاعتراض والفحص قبل الدخول؛ ومعاملة طالبي اللجوء، والاستبعاد من وضع اللاجئ أو غيره من أوضاع الحماية، بما في ذلك ما يتعلق بتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية؛ وإعادة التوطين أو الإعادة للوطن للأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالإرهاب، وتعزيز المسؤولية العالمية عن الحماية الدولية. |
43. La aplicación del principio de no discriminación al derecho mercantil estimula la acción afirmativa a favor de los pobres. | UN | 43- وتطبيق مبدأ عدم التمييز وهو أحد حقوق الإنسان على القانون التجاري يشجع على اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الفقراء. |