He partido de la base de que es esencial que las autoridades empiecen a hacerse solidariamente responsables de la aplicación del proceso de paz. | UN | ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض. |
Los progresos realizados en la aplicación del proceso de paz han sido desiguales, y componentes importantes del programa de paz no se han emprendido todavía. | UN | وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد. |
Aunque la aplicación del proceso de paz es lenta, ahora se tiene acceso a la mayor parte del país, mejorando así la prestación de la asistencia humanitaria. | UN | وفي حين أن تنفيذ عملية السلم بطيء، فانه يمكن الوصول اﻵن إلى معظم البلاد مما حسن من توصيل المساعدة اﻹنسانية. |
Sobre la aplicación del proceso de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración | UN | فيما يتعلق بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن |
También debería preverse un componente de derechos humanos, al que se encomendaría la supervisión de la aplicación del proceso de paz y la asistencia para ésta. | UN | كما يتعين تصور عنصر لحقوق الإنسان مكلّف بالرصد والمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ عملية السلام. |
En verdad, pueden surgir muchas cuestiones en la aplicación del proceso político gradual, las que deberán solucionarse en el terreno. | UN | وقد يظهر العديد من المسائل في تنفيذ العملية السياسية التدريجية، وهي مسائل يمكن حلها على الطبيعة. |
La Asamblea General aprueba las modalidades de aplicación del proceso Ordinario, establece el Grupo de Expertos y les pide que presenten sus propuestas dentro del plazo establecido de 2014. | UN | الجمعية العامة توافق على طرائق العمل المتعلقة بتنفيذ العملية المنتظمة، وتُنشئ فريق الخبراء، وتطلب إلى الخبراء موافاتها بخيارات لإنجاز المهام بحلول الموعد النهائي في 2014. |
La queja se ha presentado habida cuenta de la gravedad que tiene el incidente para la aplicación del proceso de paz. | UN | وقد جرى القيام بذلك بالنظر إلى خطورة الحادث بالنسبة للتقدم المحرز في تنفيذ عملية السلم. |
Ello limita la capacidad de la UNOMIL de supervisar determinados aspectos de la aplicación del proceso de paz, particularmente por lo que respecta al embargo de armas. | UN | وهذا يؤدي إلى تقييد قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على مراقبة بعض جوانب تنفيذ عملية السلام، وخاصة حظر اﻷسلحة. |
Transporte. Los ahorros por un total de 869.500 dólares se debieron a la demora en la aplicación del proceso de acuartelamiento. | UN | ٩٨ - النقل - تحققت وفورات تبلغ ٥٠٠ ٨٦٩ دولار نتيجة للتأخر في تنفيذ عملية التجميع في قواعد. |
Hemos contribuido con más de 14 millones de dólares a la aplicación del proceso de Oslo. | UN | وقد ساهمنا بأكثر من ١٤ مليون دولار في تنفيذ عملية أوسلو. |
Los esfuerzos del Alto Representante en la aplicación del proceso de paz han ganado un amplio reconocimiento y apoyo a nivel internacional. | UN | ونالت جهود الممثل السامي في تنفيذ عملية السلام اعترافا وتأييدا دوليين واسعين. |
En consecuencia, es necesario fortalecer urgentemente este aspecto de la aplicación del proceso de paz, lo que podría hacerse ofreciendo incentivos materiales y financieros. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا الجانب من تنفيذ عملية السلام، وهو ما يمكن تحقيقه بتقديم حوافز مادية ومالية. |
Con respecto a Tayikistán, la OCI ha seguido siendo miembro del Grupo de Contacto establecido en la fase de aplicación del proceso de paz. | UN | وبالنسبة لطاجيكستان، ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عضوا في فريق الاتصال الذي أنشئ ضمن مرحلة تنفيذ عملية السلام الطاجيكية. |
No abordarlos con eficacia seguiría teniendo graves repercusiones en la aplicación del proceso de paz. | UN | وما لم تعالج هذه المشاكل بفعالية فإنها ستظل تؤثر على نحو سلبي خطير في تنفيذ عملية السلام. |
Agradecemos profundamente el firme apoyo y el sostenido interés de la comunidad internacional en la aplicación del proceso de Kimberley. | UN | ونقدر تقديرا عميقا الدعم القوي الذي يقدمه المجتمع الدولي واهتمامه المستمر بتنفيذ عملية كيمبرلي. |
El grupo redactó el informe nacional sobre la aplicación del proceso de Bolonia de 2004 a 2005. | UN | وقد أعد الفريق التقرير الوطني المعنى بتنفيذ عملية بولونيا من 2004 حتى 2005. |
FAO: FAO se encuentra en las últimas etapas de aplicación del proceso de gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | الفاو: اقتربت الفاو من المراحل النهائية فيما يتعلق بتنفيذ عملية إدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
Es de esperar asimismo que la aplicación del proceso inspire a los Estados a emprender una mejor coordinación de las cuestiones relacionadas con los océanos a nivel nacional. | UN | ومن المأمول أيضا أن يؤدي تنفيذ العملية إلى حفز الدول على التعهد بتحســين تنسـيق شؤون المحيطات على الصعيد الوطني. |
El orador insta a la Conferencia a que apoye la aplicación del proceso de descentralización en curso, a fin de fortalecer la oficina regional de la ONUDI con sede en Colombia. | UN | ودعا المؤتمر إلى دعم تنفيذ العملية الجارية لتحقيق اللامركزية بغية تعزيز مكتب اليونيدو الاقليمي في كولومبيا. |
Reafirmamos nuestra disposición a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a la República Centroafricana a acelerar la aplicación del proceso político del país. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد. |
La voz de la Asamblea General promoverá la justicia, la coherencia en la aplicación del proceso de paz y, de hecho, la propia supervivencia de dicho proceso. | UN | إن صوت الجمعية العامة سيعزز العدالة والاتساق في تطبيق عملية السلام، بــل في الحقيقــة سيعزز استمرار عملية السلم ذاتها. |
Las autoridades reconocen haber encontrado obstáculos logísticos que han dificultado la aplicación del proceso de la Ley de justicia y paz a los militares extraditados. | UN | وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية. |