En el Oriente Medio, la nueva ola de violencia impide la aplicación plena de la hoja de ruta convenida. | UN | إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها. |
Se contrajeron compromisos y se consiguieron acuerdos sobre cuestiones sistémicas, y todo lo que se requería era una aplicación plena y oportuna. | UN | لقد قطعت التزامات وتم الاتفاق على مسائل على نطاق المنظومة، وكان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت كل ما كان لازما. |
Ser conscientes de los propios derechos humanos supone una importante contribución para garantizar la aplicación plena tan demorada de la Declaración Universal. | UN | فوعي الشخص بحقوق الإنسان الخاصة به يمثل إسهاما ذا شأن في كفالة التنفيذ الكامل الذي تأخر طويلا للإعلان العالمي. |
Creo que los debates permitieron aclarar diversas cuestiones y que nos acercáramos más a un planteamiento común y coherente en la labor conducente a la aplicación plena de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وأعتقد أن ما أجريناه من مداولات قد أوضح عددا من القضايا وزادنا قربا إلى اتباع نهج مترابط وموحد في عملنا الرامي إلى التنفيذ التام ﻷحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون للسلام. |
Mantenemos que no hay otra alternativa salvo la aplicación plena de los acuerdos de Dayton. | UN | ونرى أنه ليس هناك بديل للتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون. |
Desde hace mucho tiempo, los parlamentarios han venido abogando activamente por la aplicación plena del Programa de Acción. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Sin embargo, la aplicación plena del programa de desarme nuclear se vincula a la necesidad de resolver una serie de problemas. ¿Dónde obtenemos el dinero para desmantelar y eliminar las armas nucleares estratégicas ubicadas en Ucrania? | UN | مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل. |
Otra medida esencial que está prevista es la aplicación plena del Artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. | UN | وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨. |
Por ello, creemos firmemente en la necesidad de una aplicación plena y eficaz de los acuerdos a que se arribó en la Ronda Uruguay. | UN | لهذا السبب نعتقد اعتقادا راسخا بالحاجة إلى التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال جولة أوروغواي. |
Está claro que esto equivale simplemente a pedir que la República Popular Democrática de Corea acepte la aplicación plena del acuerdo de salvaguardias. | UN | وهذا أيضا ليس سوى مطلب بأن توافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات. |
Garantizaremos la aplicación plena y eficaz de los resultados de la Ronda Uruguay conforme a los plazos convenidos. | UN | وسنضمن التنفيذ الكامل والفعال لنتائج جولة أوروغواي وفقا للمواعيد المتفق عليها. |
Un fuerte vínculo de coordinación con el sistema de las Naciones Unidas es de importancia vital para una aplicación plena y con éxito del Nuevo Programa. | UN | وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد. |
Mi delegación cree que la comunidad internacional cuenta con los recursos y las capacidades para respaldar adecuadamente la aplicación plena del Nuevo Programa. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن المجتمع الدولي لديه الموارد والقدرات الكافية لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Dijo que la División vigilaría atentamente las actividades gubernamentales para lograr la aplicación plena de la Plataforma. | UN | وقالت إن الشعبة سترصد بعناية اﻷنشطة الحكومية لكفالة التنفيذ التام للمنهاج. |
ii) aplicación plena de la estrategia para la gestión de los recursos humanos de la Organización; | UN | ' ٢ ' التنفيذ التام لاستراتيجية إدارة الموارد البشرية للمنظمة؛ |
Sírvanse indicar cuáles son los obstáculos con que se tropieza para lograr la aplicación plena de la Ley de medio ambiente Nº 4. | UN | ويرجى تحديد العقبات التي تعوق التنفيذ التام لقانون البيئة رقم 4. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton, a fin de consolidar un Estado con dos entidades y tres pueblos constituyentes. | UN | وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها. |
Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. | UN | وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى. |
Todavía se realizan esfuerzos para lograr una aplicación plena de la Convención. | UN | ولا تزال تبذل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reconocen el valor de dicha transparencia para la aplicación plena y rápida de las resoluciones de ese órgano. | UN | ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس. |
El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. | UN | وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا. |
Era objetivo del Grupo facilitar la corriente de información entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales y promover la aplicación plena de la Convención. | UN | وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
En este contexto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a ratificar la Convención o a adherirse a ella, y apoyar así su aplicación plena. | UN | ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، تشجيع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على المبادرة إلى ذلك وعلى دعم تنفيذها التام. |
Sin embargo, la aplicación plena de esta recomendación es un proceso continuo. | UN | وإن كان تنفيذها الكامل يشكل عملية مستمرة. |
Ambos documentos dan fe de los considerables progresos que se han realizado en materia de protección de los derechos humanos en Lituania y de los esfuerzos que llevan a cabo las autoridades para garantizar la aplicación plena del Pacto. | UN | وهاتان الوثيقتان تشهدان على التقدم الكبير المتحقق في مجال حماية حقوق اﻹنسان في ليتوانيا وعلى الجهود التي تبذلها السلطات من أجل ضمان التطبيق التام للعهد. |
Utilizar todos los métodos disponibles para lograr la aplicación plena, eficiente y oportuna | UN | تطبيق جميع الأساليب المتاحة من أجل بلوغ تنفيذ كامل وفعال ومناسب |
24.3 El programa se orienta principalmente a la aplicación plena de las medidas de reforma de la gestión, conforme a lo aprobado por la Asamblea General, con el apoyo de una estrategia de comunicaciones que permita asegurar que los Estados Miembros, los directores y el personal estén cabalmente informados y participen en las actividades dirigidas a crear una Organización más eficaz y orientada a los resultados. | UN | 24-3 ويتمثل التوجه الرئيسي للبرنامج في التوافق بشكل كامل مع تدابير الإصلاح الإداري، بما فيها التدابير التي أقرتها الجمعية العامة، ويستند إلى استراتيجية للاتصال تكفل الإطلاع الكامل للدول الأعضاء والمديرين والموظفين على الجهود المبذولة لضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها تركز على النتائج، ومشاركتهم فيها. |
El Consejo de Seguridad reafirma su determinación, expresada en las resoluciones mencionadas, de garantizar la aplicación plena y efectiva de las sanciones actuales. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد تصميمه، المعرب عنه في القرارات المذكورة أعلاه، على ضمان اﻹنفاذ الكامل والفعال للجزاءات الحالية. |
5. Los Estados Miembros destacan que la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales para la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción, incluido el compromiso constante de los donantes y los Estados receptores para garantizar su efectividad y mensurabilidad. | UN | 5 - تؤكد الدول الأعضاء على أن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا يزالان عنصرين حاسمين لتنفيذ برنامج العمل تنفيذاً كاملا وفعالا، بما في ذلك استمرار التزام الدول المانحة والدول المستفيدة بكفالة فعاليته وإمكانية قياسه. |