ويكيبيديا

    "aplicación práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطبيق العملي
        
    • التنفيذ العملي
        
    • للتطبيق العملي
        
    • وتطبيقها العملي
        
    • التطبيقات العملية
        
    • تطبيق عملي
        
    • للتنفيذ العملي
        
    • تطبيقها العملي
        
    • تنفيذها العملي
        
    • التطبيق الفعلي
        
    • تطبيقه العملي
        
    • وتطبيقها عمليا
        
    • وإعماله فعلياً
        
    • بالتنفيذ العملي
        
    • الإعمال الفعلي
        
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    A menudo resuena en este Salón la sonora sirena que pide la aplicación práctica de principios democráticos universales. UN وكثيرا ما سمعنا في هذه القاعة أصواتا عالية تدعو الى التطبيق العملي للمبادئ الديمقراطية العالمية.
    El reto más urgente que encaramos hoy en materia de derechos humanos es la aplicación práctica de las normas convenidas. UN والمهمة اﻷكثر إلحاحا التي تواجهنا اليوم فيما يتصل باحترام حقــــوق اﻹنسان هي التنفيذ العملي للمعايير المتفق عليها.
    Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. UN وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر.
    :: Respaldar la aplicación práctica de una perspectiva del desarrollo basada en los derechos; UN :: دعم التطبيق العملي للنهج القائم على أساس الحقوق فيما يتعلق بالتنمية؛
    Ello contribuiría a la aplicación práctica de los datos obtenidos por teleobservación y la actualización de las investigaciones en la región. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في التطبيق العملي لبيانات الاستشعار عن بعد وفي الارتقاء بمستوى البحوث المجراة بالمنطقة.
    Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Convenio No. 100: En su solicitud directa presentada en 2003 la Comisión solicitó principalmente información adicional sobre cuestiones de aplicación práctica. UN الاتفاقية رقم 100: طلبت اللجنة بشكل رئيسي، في طلبها المباشر لعام 2003، معلومات إضافية بشأن قضايا التطبيق العملي.
    Finalmente, la Comisión solicitó información detallada de la aplicación práctica de la Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social aprobada en 2002. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002.
    Estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. UN وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي.
    Actualmente, tras la realización de la necesaria labor preparatoria, se ha iniciado la aplicación práctica de las ideas formuladas. UN وإلى حد الآن، بعد أن استكملت التحضيرات اللازمة، بدأ العمل من أجل التنفيذ العملي لهذه الفكرة.
    No obstante, hace falta más información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    No obstante, debería proporcionarse más información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Para las personas, sin embargo, los resultados concretos vendrán mucho más tarde, a medida que avance la aplicación práctica. UN واستدرك قائلا إن التنفيذ العملي لهذا التعاون سوف يأتي، بعد ذلك بكثير، بنتائج حقيقية لصالح الناس.
    Dl aplicación práctica de la directiva sobre biocombustible de la Unión Europea UN التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي
    El análisis de la aplicación práctica de las disposiciones de este Reglamento permitirá posteriormente redactar la ley apropiada. UN وأي تحليل للتطبيق العملي ﻷحكام هذه اللوائح سوف يساعد على صياغة قانون ملائم.
    En sus debates se tiene en cuenta el ordenamiento jurídico suizo cuando se examinan las normas internacionales de contabilidad y su aplicación práctica. UN والنقاش الدائر يأخذ في الحسبان المناخ القانوني السويسري عند مناقشة معايير المحاسبة الدولية وتطبيقها العملي.
    Esta medida constituiría una aplicación práctica del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), cuyo segundo módulo entrará en funcionamiento a finales de 1995. UN وسيكون هذا أحد التطبيقات العملية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي سيدخل اﻹصدار الثاني منه حيز التشغيل بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    La segunda es la capacitación, que está destinada a profesionales y tiene por objetivo impartir conocimientos específicos de aplicación práctica inmediata. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    Al contrario, debemos centrarnos en decisiones y acciones dirigidas a lograr una aplicación práctica en cuanto sea viable. UN بل ينبغي لنا أن نستهدف اتخاذ قرارات وإجراءات للتنفيذ العملي حالما تسمح الظروف العملية بذلك.
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    El Grupo de Trabajo decidió efectuar un análisis de los mecanismos y normas europeos de protección de las minorías y evaluar su aplicación práctica. UN وقرر الفريق العامل إجراء تحليل للمعايير واﻵليات اﻷوروبية لحماية اﻷقليات وتقييم تنفيذها العملي.
    Reconoce que, habida cuenta de la importancia de la aplicación práctica de las directrices para el inicio de nuevos proyectos, habrá que realizar aún esfuerzos sostenidos y ampliados en esta esfera. UN ويعترف بأنه نظراً إلى أهمية التطبيق الفعلي للمبادئ التوجيهية من أجل طرح مشاريع جديدة، فلا بد من مواصلة بذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق في هذا المجال.
    Se debería precisar más la definición, a fin de evitar toda ambigüedad en su aplicación práctica. UN وينبغي توخي المزيد من الدقة في التعريف الحالي من أجل تفادي أي التباس في تطبيقه العملي.
    México espera que, en el futuro, no surjan graves problemas en la interpretación y aplicación práctica de las disposiciones de la Convención. UN وتأمل المكسيك ألا تنشأ مستقبلا أي مشاكل خطيرة بشأن تفسير الاتفاقية وتطبيقها عمليا.
    II. EXAMEN DE LA PROMOCIÓN Y aplicación práctica DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS NACIONALES O ÉTNICAS, RELIGIOSAS Y LINGÜÍSTICAS UN ثانياً - استعراض تعزيز إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإعماله فعلياً
    El Estado Parte debe velar por que esa capacitación se centre en la aplicación práctica de las disposiciones y principios de la Convención, y contribuya a ella. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على اهتمام هذا التدريب بالتنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، والإسهام في هذا التنفيذ.
    La Inspección se estableció para evaluar la aplicación práctica de las normas del mercado de trabajo. UN وقد تم إنشاؤها للقيام بالإشراف التقييمي على الإعمال الفعلي للوائح سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد