ويكيبيديا

    "aplicado medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتنفيذ تدابير
        
    • تنفذ تدابير
        
    • نفذت تدابير
        
    • تنفيذ تلك الأعمال
        
    • تدابير معمول
        
    • بعد تدابير
        
    • نُفذت تدابير
        
    15. En el contexto del SGP, casi todos los países que otorgaban preferencias habían aplicado medidas especiales a los países menos adelantados. UN ٥١- وفي سياق نظام اﻷفضليات المعمم قامت جميع الدول المانحة لﻷفضليات تقريبا بتنفيذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    Algunos han aplicado medidas de mitigación material, reformando edificios o haciendo más rigurosos los códigos de la construcción. UN فقام بعضها بتنفيذ تدابير للتخفيف المادي عن طريق التعديل التحديثي لمبانٍ قائمة أو عن طريق تعزيز قوانين البناء.
    Un mayor número de países han aplicado medidas para reducir los obstáculos a la crianza de los hijos y al empleo. UN وقد قام عدد متزايد من البلدان بتنفيذ تدابير ترمي إلى تقليل المعوقات التي تحول دون القيام بأدوار الوالدية ومهام العمل.
    Estos Estados informan de que han aplicado medidas de control para garantizar la integridad y seguridad del proceso de expedición de documentos de viaje. UN وتفيد تلك الدول بأنها تنفذ تدابير رقابية تكفل سلامة وأمن عملية إصدار وثائق السفر.
    El Gobierno de Islandia ha aprobado normas que responsabilizan a los padres de la protección de sus hijos contra la violencia y les prohíbe recurrir a los castigos corporales, y ha aplicado medidas para mejorar la atención de los niños que no viven en un entorno familiar. UN وقد اعتمدت حكومة أيسلندا تدابير تحمِّل الأبوين مسؤولية حماية أبنائهما من العنف وتحظر اللجوء إلى العقاب البدني، كما تنفذ تدابير تكفل تحسين رعاية الأطفال الذين لا يعيشون في وسط أُسري.
    Por otra parte, se habían aplicado medidas para la creación de un entorno propicio para atraer las inversiones extranjeras. UN بالاضافة الى ذلك نفذت تدابير لتهيئة بيئة تفضي الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Por tanto, los pequeños estados insulares en desarrollo estaban de acuerdo en que se debían haber aplicado medidas desde hacía tiempo, particular en las esferas del acceso a financiación, tecnología apropiada a la situación de esos Estados y de la creación de capacidad, así como del calentamiento mundial, la mundialización, la salud y la seguridad. UN ولذا فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتفاق بأن تنفيذ تلك الأعمال تأخر عن موعده، ولا سيما في مجالات الحصول على التمويل والتكنولوجيا المناسبة للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات إضافة إلى مجالات الإحترار العالمي والعولمة والصحة والأمن.
    En el presente decenio, un número considerable de países en desarrollo han aplicado medidas de liberalización del comercio, como la reducción de sus aranceles. UN " وفي العقد الحالي، قام عدد كبير من البلدان النامية بتنفيذ تدابير لتحرير التجارة، من قبيل تخفيض معدلات تعريفاتها الجمركية.
    En el último par de años la mayoría de los países en desarrollo ha aplicado medidas rigurosas de reforma económica, cuyo efecto en la sociedad deberá analizarse más detenidamente. UN وفي السنوات القلائل الماضية، قامت معظم البلدان النامية بتنفيذ تدابير إصلاح اقتصادي جذرية، وهناك حاجة إلى تحليل أثرها على المجتمع بمزيد من التفصيل.
    En el presente decenio, un número considerable de países en desarrollo han aplicado medidas de liberalización del comercio, como la reducción de sus aranceles. UN - وفي العقد الحالي، قام عدد كبير من البلدان النامية بتنفيذ تدابير لتحرير التجارة، من قبيل تخفيض معدلات تعريفاتها الجمركية.
    En el presente decenio, un número considerable de países en desarrollo han aplicado medidas de liberalización del comercio, como la reducción de sus aranceles. UN " وفي العقد الحالي، قام عدد كبير من البلدان النامية بتنفيذ تدابير لتحرير التجارة، من قبيل تخفيض معدلات تعريفاتها الجمركية.
    Muchos gobiernos han aplicado medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN 650- وقامت حكومات كثيرة بتنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    Una serie de gobiernos ha aplicado medidas normativas dirigidas a crear un entorno propicio para que las niñas, incluidas las madres adolescentes y las adolescentes embarazadas, continúen su educación, en particular la enseñanza académica. UN 648- وقام عدد من الحكومات بتنفيذ تدابير تتعلق بالسياسات تهدف إلى خلق بيئة تساعد على تشجيع الفتيات ومن بينهن الأمهات المراهقات والمراهقات الحوامل على متابعة تعليمهن، ولا سيما تعليمهن النظامي.
    29. Algunos gobiernos han aplicado medidas de gestión presupuestaria para distribuir el gasto público en el tiempo por medio de fondos de estabilización y normas de inversión, como parte de procesos globales de gestión de los ingresos nacionales. UN 29- قامت بعض الحكومات بتنفيذ تدابير الإدارة ذات الصلة بالميزانية لتحقيق السلاسة في الانفاق الحكومي من خلال صناديق تثبيت الأسعار وقواعد الاستثمار كجزء من عمليات تدبير الإيرادات الوطنية.
    Los gobiernos de las distintas regiones han aplicado medidas destinadas a restablecer la confianza y desbloquear los mercados financieros y a estimular la debilitada demanda agregada. UN 15 - تقوم الحكومات في مختلف المناطق بتنفيذ تدابير ترمي إلى استعادة الثقة وإطلاق طاقات الأسواق المالية وتنشيط الطلب الإجمالي الذي أصابه الضعف.
    39. En la JS5, la Comisión para la Igualdad de Trato afirmó que los Países Bajos no habían aplicado medidas para hacer frente a la discriminación en el mercado de trabajo. UN 39- ذكرت لجنة المساواة في المعاملة، في الورقة المشتركة 5، أن هولندا لم تنفذ تدابير للتصدي للتمييز في سوق العمل.
    Como país en desarrollo, China ha ofrecido AOD diversificada a otros países en desarrollo y ha aplicado medidas tales como el tratamiento de arancel cero, el alivio de la carga de la deuda, préstamos en condiciones favorables, cooperación en materia de salud pública y capacitación de recursos humanos. UN وباعتبارها بلداً نامياً فإنها ظلت تعرض المساعدة الإنمائية المتنوعة إلى بلدان نامية أخرى وظلت تنفذ تدابير من قبيل المعاملة التعريفية الصفرية، وتخفيف وطأة الديون وتقديم القروض التساهلية والتعاون في مجال الصحة العامة والتدريب على التنمية البشرية.
    En consecuencia, el Estado Plurinacional de Bolivia no ha promulgado leyes ni ha aplicado medidas que restrinjan el comercio a ningún país, incluida la hermana República de Cuba, y que sean por tanto contrarias a los fines de la resolución 63/7 de la Asamblea General. UN وبناء عليه، لم تسن دولة بوليفيا المتعددة القوميات قوانين ولم تنفذ تدابير تقيد حرية التجارة مع أي بلدان، بما في ذلك جمهورية كوبا الشقيقة، وتتناقض بالتالي مع مقاصد قرار الجمعية العامة 63/7.
    Se han aplicado medidas adicionales de protección física para los envíos transfronterizos de material nuclear, según prescribe la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares UN نفذت تدابير إضافية لتوفير الحماية المادية للشحنات العابرة للحدود حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية
    Por tanto, los pequeños estados insulares en desarrollo estaban de acuerdo en que se debían haber aplicado medidas desde hacía tiempo, particular en las esferas del acceso a financiación, tecnología apropiada a la situación de esos Estados y de la creación de capacidad, así como del calentamiento mundial, la mundialización, la salud y la seguridad. UN ولذا فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتفاق بأن تنفيذ تلك الأعمال تأخر عن موعده، ولا سيما في مجالات الحصول على التمويل والتكنولوجيا المناسبة للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات إضافة إلى مجالات الإحترار العالمي والعولمة والصحة والأمن.
    Un Estado ha aplicado medidas para reglamentar la migración ilegal, mientras que seis están aplicando parcialmente esas medidas, y los Estados restantes no han proporcionado información al respecto. UN ولدى دولة واحدة تدابير معمول بها لتنظيم الهجرة غير القانونية، بينما سنّت ست دول بصورة جزئية هذه التدابير ولم تقدم الدول المتبقية معلومات عن هذه المسألة.
    Los Estados Miembros deberían dedicar más recursos a los distintos aspectos de la reducción de la demanda en los casos en que todavía no se hubieren aplicado medidas de esa índole. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تكرس مزيدا من الموارد لدعم مختلف جوانب خفض الطلب حيثما لم تتخذ بعد تدابير من هذا القبيل.
    Entretanto se han aplicado medidas de carácter temporal a fin de responder a las nuevas necesidades. UN 71 - وفي الوقت نفسه، نُفذت تدابير مؤقتة بغية تلبية الاحتياجات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد