ويكيبيديا

    "aplican la pena de muerte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبق عقوبة الإعدام
        
    Los Estados que aplican la pena de muerte deben respetar las obligaciones internacionales en la materia, que, indudablemente, no incumben a los Estados en los que no existe la pena de muerte. UN والدول التي تطبق عقوبة الإعدام ينبغي لها أن تراعي الالتزامات الدولية في هذا الشأن، مما لا تخضع له بالطبع تلك الدول التي لا توجد بها عقوبة الإعدام.
    Tampoco se aplican la pena de muerte, la cadena perpetua o la prisión mayor a niños menores de 18 años. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.
    6. Exhorta a los Estados que ya no aplican la pena de muerte pero que la mantienen en su legislación a que procedan a abolirla; UN 6- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي هذه العقوبة؛
    8. Exhorta a los Estados que ya no aplican la pena de muerte pero que la mantienen en su legislación a que procedan a abolirla; UN 8- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي هذه العقوبة؛
    8. Exhorta a los Estados que ya no aplican la pena de muerte pero que la mantienen en su legislación a que procedan a abolirla; UN 8- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام وإن كان منصوصاً عليها في تشريعاتها أن تلغي هذه العقوبة؛
    Ese derecho se plasma en los instrumentos regionales e internacionales, así como en los usos jurídicos de casi todos los países que aplican la pena de muerte. UN وقد تجسّد هذا الحق في صكوك دولية وإقليمية فضلاً عن الممارسة المحلية في كل بلد من البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام تقريباً.
    Sin embargo, el párrafo 2 debería redactarse con más precisión con objeto de no dar la impresión de que está en general prohibidas las expulsiones a países que aplican la pena de muerte. UN ومع ذلك، ينبغي جعل الفقرة 2 محكمة بقدر أكبر وذلك لتجنب الانطباع بأن الطرد إلى البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام محظور بوجه عام.
    La delegación del Líbano no entiende cómo se puede considerar que los demás Estados están a salvo de la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias, o arbitrarias, sobre todo habida cuenta de que el párrafo 18 en cuestión hace referencia a las garantías que han aceptado los países que aplican la pena de muerte. UN والوفد اللبناني لا يستطيع أن يتصور كيفية اعتبار الدول الأخرى كما لو كانت بمعْزلٍ عن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي، فالمادة 18 قيد النظر تشير إلى ضمانات سبق قبولها من جانب الدول التي تطبق عقوبة الإعدام.
    4. Exhorta a los Estados que ya no aplican la pena de muerte, pero que la mantienen en su legislación como aplicable a los civiles juzgados por tribunales militares o por tribunales en los que uno o más de los jueces sean miembros de las fuerzas armadas, a que procedan a abolir legalmente esa aplicación; UN 4- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام ولكنها تبقي على هذه العقوبة في تشريعاتها باعتبارها عقوبة تنطبق على المدنيين الذين يحاكَمون أمام محاكم عسكرية أو محاكم يكون واحد أو أكثر من قضاتها من أفراد القوات المسلحة بأن تُبطِل هذا التطبيق بموجب القانون؛
    88. Dado que es imposible asegurar que no se producen ejecuciones injustas, los países que aplican la pena de muerte deberían realizar regularmente revisiones periódicas, independientes del grado de cumplimiento de las normas internacionales y tener en cuenta cualquier prueba de ejecución ilícita. UN 88- وبالنظر إلى أنه يتعذر ضمان عدم حدوث عمليات إعدام دون وجه حق، ينبغي للبلدان التي تطبق عقوبة الإعدام أن تجري عمليات مراجعة منتظمة ومستقلة ودورية لمدى الامتثال للمعايير الدولية وللنظر في أية أدلة على حدوث إعدامات غير مشروعة.
    Los Estados que aplican la pena de muerte a tenor de su legislación nacional nunca piden a los Estados que no lo hacen que sigan su ejemplo. ¿Cómo puede ser que esos Estados pidan la abolición de la pena de muerte a los que sí la aplican? Además, un Estado o grupo de Estados no puede imponer sus valores, opiniones o sistemas jurídicos a otros, porque cada Estado tiene su idiosincrasia. UN إن الدول التي تطبق عقوبة الإعدام حسب تشريعاتها الوطنية لم تطلب، في يوم من الأيام، من الدول الأخرى التي لا تطبقها أن تفعل ذلك؛ فكيف يستقيم الأمر الآن بأن تطلب هذه الأخيرة من الدول الأخرى أن تلغي عقوبة الإعدام؟ ولا يمكن لدولة أو مجموعة من الدول أن تفرض آراءها وقيمها ونظمها القانونية على دولة أخرى، لأن لكل دولة خصائصها الخاصة بها.
    Desde el período de sesiones de la Asamblea General de 2002, ha planteado la cuestión de la pena de muerte a 23 países; insta a los Estados que no limitan la pena de muerte a los delitos más graves, ejecutan a delincuentes juveniles o mentalmente retrasados, utilizan medios crueles y degradantes de ejecución o aplican la pena de muerte a sus opositores políticos a que cesen esas prácticas. UN ومنذ دورة الجمعية العامة في عام 2002، أخذ الاتحاد يثير مسألة عقوبة الإعدام مع 23 بلدا؛ ودعا الدول التي لا تجعل عقوبة الإعدام مقصورة على أخطر الجرائم، أو تعدم الأحداث أو المتخلفين عقليا من المجرمين، أو تلجأ في الإعدام إلى وسائل قاسية ومهينة، أو تطبق عقوبة الإعدام على الخصوم السياسيين، إلى وقف هذه الممارسات.
    5. Exhorta a los Estados que ya no aplican la pena de muerte en tiempos de paz, pero que la mantienen en su legislación para tiempos de guerra o cualquier otra emergencia pública como aplicable a los civiles juzgados por tribunales militares o por tribunales en los que uno o más de los jueces sean miembros de las fuerzas armadas, a que procedan a abolir legalmente esa aplicación; UN 5- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام في أوقات السلم ولكنها تحتفظ بهذه العقوبة في تشريعاتها السارية في أوقات الحرب أو غير ذلك من حالات الطوارئ العامة كعقوبة تنطبق على المدنيين الذين يحاكَمون أمام محاكم عسكرية أو محاكم يكون واحد أو أكثر من قضاتها من أفراد القوات المسلحة أن تبطل هذا التطبيق بموجب القانون؛
    Un Estado exhorta a la prudencia a la hora de ampliar la obligación de no devolución a los extranjeros expulsados, mientras que otro critica una definición ampliada de los Estados que no aplican la pena de muerte, porque " es posible que ... restrinja innecesariamente el derecho de expulsión de un Estado " . UN فقد حثت دولة على التزام الحيطة في توسيع نطاق الالتزام بعدم الإعادة القسرية للأجانب المطرودين()؛ في حين انتقدت دولة أخرى التعريف الموسع للدول التي لا تطبق عقوبة الإعدام مما ' ' يقيد بشكل غير لازم حق الدولة في الطرد``().
    Una comunidad de Estados, que tampoco se opone al proyecto de artículo 23, sugiere tan solo que el párrafo 2 se redacte con más precisión " con objeto de no dar la impresión de que está en general prohibidas las expulsiones a países que aplican la pena de muerte " . Sin embargo, un Estado miembro de dicha comunidad recomienda una armonización entre el párrafo 1 del proyecto de artículo 23 y el proyecto de artículo 6. UN ولم تعترض جماعة من الدول أيضا على مشروع المادة 23، واكتفت باقتراح تدقيق الفقرة 2 منه ' ' لتجنب الانطباع بأن الطرد إلى البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام محظور بوجه عام``()، ومع ذلك أوصت دولة عضو في تلك الجماعة بالمواءمة بين الفقرة 1 من مشروع المادة 23 ومشروع المادة 6().
    121. Según el proyecto de artículo 23, un Estado que no aplica la pena de muerte no puede expulsar a un extranjero a un Estado en el que la vida de ese extranjero estaría amenazada con la pena de muerte; los Estados que no aplican la pena de muerte no solo comprenden los Estados que han abolido la pena de muerte, sino también los Estados que la mantienen en su legislación, pero ya no la aplican en la práctica. UN 121- وأضاف أنه بموجب مشروع المادة 23 فإنه لا يجوز للدولة التي لا تطبق عقوبة الإعدام أن تطرد أجنبياً إلى دولة تكون حياة ذلك الأجنبي فيها مهددة بهذه العقوبة؛ والدول التي لا تطبق عقوبة الإعدام لا تشمل الدول التي ألغت عقوبة الإعدام فحسب، بل أيضاً الدول التي لا تطبقها في واقع الممارسة، رغم أن قوانينها ما زالت تنص عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد