Lamentablemente, el hecho de que no se concertara el acuerdo de cesación del fuego y continuara la violencia ha socavado los esfuerzos por aplicar cabalmente el Acuerdo de Arusha. | UN | وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
En ese contexto, deseamos reiterar nuestra profunda convicción de que habría que aplicar cabalmente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Esa esperanza creció aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y de Palestina se comprometieron a trabajar juntos para aplicar cabalmente la hoja de ruta. | UN | وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق. |
En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Además, se está introduciendo la enmienda a las publicaciones pertinentes al servicio de las fuerzas armadas para aplicar cabalmente el Protocolo. | UN | علاوة على ذلك، يجري حاليا تعديل المنشورات الخدمية ذات الصلة للقوات المسلحة حتى يتحقق التنفيذ التام للبروتوكول. |
Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
A fin de aumentar la eficacia de su labor, la Comisión debe aplicar cabalmente la decisión relativa a los medios y arbitrios para mejorar su funcionamiento. | UN | وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله. |
Desde que se aprobó la resolución 1390 del Consejo de Seguridad, Suecia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha estado trabajando permanentemente en una nueva legislación para aplicar cabalmente los cambios en el régimen de sanciones. | UN | ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1390 والسويد تواصل العمل، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، في مشروع تشريع جديد ينفذ بالكامل بالتغييرات التي أدخلت في نظام العقوبات. |
El Paraguay expresa su firme voluntad de aplicar cabalmente la Convención y otros instrumentos relativos a los niños. | UN | وأضاف أن وفده ملتزم التزاماً قوياًّ بالتنفيذ التام للاتفاقية والصكوك الأخرى المتصلة بالأطفال. |
Es lamentable que todavía no haya sido posible aplicar cabalmente el concepto de centros mixtos de análisis de las misiones a todas las misiones de las Naciones Unidas. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن من المستطاع حتى الآن أن يجري التنفيذ الكامل لمفهوم خلايا التحليل المشتركة للبعثات في جميع بعثات الأمم المتحدة. |
:: Indonesia hará todo lo que esté en su mano para aplicar cabalmente todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | :: وستبذل إندونيسيا قصاراها من أجل التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Sierra Leona indicó que no necesitaba asistencia para aplicar cabalmente la disposición objeto de examen. | UN | وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض. |
Los cursillos ayudan a los Estados a precisar las limitaciones de su capacidad jurídica de aplicar cabalmente las convenciones y los convenios, así como las medidas necesarias para superar esas limitaciones. | UN | فحلقات العمل هذه تساعد الدول في تحديد القيود التي تحد من قدراتها القانونية على التنفيذ الكامل للمعاهدات، وكذلك التدابير اللازمة للتغلب على هذه القيود. |
Destacando la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para aplicar cabalmente las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية، |
Destacando la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para aplicar cabalmente las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية، |
La ECRI recomendó a las autoridades rumanas que tomasen medidas para aplicar cabalmente la legislación de lucha contra la discriminación y proporcionasen al Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación recursos suficientes para desempeñar sus funciones. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ سلطات رومانيا خطوات في سبيل التنفيذ التام للتشريعات المناهضة للتمييز، وأن تتيح للمجلس الموارد الكافية للاضطلاع بمهمته. |
ii) Evaluar las medidas tomadas por las autoridades de Somalia, así como por los Estados Miembros, en particular los de la región, para aplicar cabalmente el embargo de armas; | UN | ' 2` تقييم الإجراءات التي اتخذتها السلطات الصومالية، وكذلك الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، من أجل التنفيذ التام لحظر توريد الأسلحة؛ |
ii) Evaluar las medidas tomadas por las autoridades de Somalia, así como por los Estados Miembros, en particular los de la región, para aplicar cabalmente el embargo de armas; | UN | ' 2` تقييم الإجراءات التي اتخذتها السلطات الصومالية، وكذلك الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، من أجل التنفيذ التام لحظر توريد الأسلحة؛ |
Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
A fin de aumentar la eficacia de su labor, la Comisión debe aplicar cabalmente la decisión relativa a los medios y arbitrios para mejorar su funcionamiento. | UN | وبهدف تحسين كفاءة عملها، ينبغي أن تنفذ بالكامل القرار المتعلق بطرق النهوض بأدائها وسبله. |
ii) El Consejo de Seguridad debería aplicar cabalmente lo dispuesto en el anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, titulado “Cuestión de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas”. | UN | ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ بالكامل المرفق الثاني للقرار ١٥/٢٤٢، المؤرخ ٥١ أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١ المعنون " مسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة " . |
Por consiguiente, reitera el compromiso del Brasil de aplicar cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن ثمَّ فقد أكد مجدداً التزام البرازيل بالتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل. |
Permanezco a disposición del Consejo de Seguridad y estoy preparado para seguir ayudando a las partes a aplicar cabalmente la resolución. | UN | وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار. |
3. Reconoce que la reforma del régimen de adquisiciones es un proceso continuo con el que se debe procurar sobre todo asegurar la eficiencia, la transparencia y la relación costo-eficacia del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas, fortalecer los controles internos, fomentar la rendición de cuentas a los Estados Miembros y aplicar cabalmente las resoluciones de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de las adquisiciones; | UN | 3 - تدرك أن إصلاح نظام الشراء هو عملية مستمرة وينبغي أن تركز، في جملة أمور، على ضمان كفاءة وشفافية نظام الشراء في الأمم المتحدة وفعاليته من حيث التكلفة وتعزيز الضوابط الداخلية وزيادة مساءلة الدول الأعضاء والتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء؛ |