Consciente de la necesidad de aplicar eficazmente esas resoluciones, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة التنفيذ الفعال لذينك القرارين، |
Esos factores han repercutido desfavorablemente en su capacidad de aplicar eficazmente las disposiciones de la Convención, y beneficiarse, así, de ellas. | UN | وكان لمثل هذه العوامل أثر سلبي على قدرة هذه الدول على التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي على الاستفادة من أحكامها. |
Durante los 12 últimos meses, el objetivo general del Proceso de Kimberley ha sido aplicar eficazmente el sistema de certificación de conformidad con la estructura básica establecida en las reuniones plenarias anteriores. | UN | تمثل الهدف الأسمى لعملية كيمبرلي، على مدى الأشهر الإثني عشر الماضية، في التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي في إطار هيكلها الأساسي الذي استحدث في الاجتماعات العامة السابقة. |
Naturalmente, los Estados también deberían tomar las medidas nacionales necesarias para aplicar eficazmente las normas establecidas en el tratado. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي للدول أيضا أن تتخذ التدابير الوطنية اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعال للمعايير الواردة في المعاهدة. |
Aunque se han conseguido avances, se están elaborando y revisando nuevas medidas para aplicar eficazmente el concepto de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | بينما تم إحراز تقدم في هذا المجال، يوضع ويُنَقَّح المزيد من التدابير من أجل التنفيذ الفعال لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات. |
Los Estados de la subregión siguen desarrollando sus sistemas normativos a fin de a aplicar eficazmente los aspectos financieros de la resolución. | UN | وتواصل دول المنطقة دون الإقليمية تطوير آلياتها التنظيمية من أجل التنفيذ الفعال للجوانب المالية المترتبة على القرار. |
Tenemos previsto colaborar estrechamente con el grupo de trabajo sobre empresas transnacionales con el fin de contribuir a aplicar eficazmente los Principios Rectores. | UN | ونتطلع إلى مزيد من التعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بالشركات عبر الوطنية، بهدف المساهمة في التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية. |
El Comité señala la importancia de seguir colaborando con la INTERPOL para aplicar eficazmente de las sanciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
La crisis sigue persistiendo pese a los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la comunidad internacional para aplicar eficazmente los múltiples planes de paz, el último de los cuales es el plan de Akossombo, Ghana. | UN | وعلــى الرغم من جهود الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيــــا، ومنظمـــة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الفعال لخطط السلم العديدة، وآخرها أكوسومبو، خطة غانا، لا تزال اﻷزمة مستمرة. |
Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para garantizar la solvencia de las Naciones Unidas, de manera que el Secretario General puede aplicar eficazmente los mandatos de los órganos legislativos. | UN | وينبغي ﻷعضائها أن يضاعفوا جهودهم لضمان قدرتها الماليــة على الوفـاء بديونها، حتى يتمكن اﻷمين العام من التنفيذ الفعال لولايات الهيئات التشريعية. |
Para aplicar eficazmente un programa de desarrollo se requieren mecanismos institucionales, de seguimiento y de evaluación apropiados. | UN | ٤٤ - وأضاف قائلا إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب وجود آليات مؤسسية ملائمة للمتابعة والتقييم. |
Eslovenia está convencida de que, para aplicar eficazmente la Plataforma de Acción, es preciso elaborar y poner en práctica políticas específicas y concretas a nivel nacional. | UN | ٨ - إن سلوفينيا على يقين بأن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي وضع وتنفيذ سياسات محددة وواقعية على المستوى الوطني. |
Además, es preciso establecer mecanismos y procedimientos para aplicar eficazmente la legislación vigente. | UN | وعلاوة على ذلك ، يجب انشاء آليات ووضع اجراءات من أجل التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة . |
Esto indica que continuarán e incluso aumentarán las dificultades para aplicar eficazmente el capítulo 13 y mantener y ampliar las inversiones en el año. | UN | ويبرز هذا وجود عوائق مستمرة أوسع نطاقا تحد من فعالية تنفيذ الفصل الثالث عشر ومن الحفاظ على معدل الاستثمار في السنة والتأسيس عليه. |
382. El Comité no constata ningún factor ni dificultad importante que pueda impedir a Eslovenia aplicar eficazmente las disposiciones del Pacto. | UN | 382- لم تجد اللجنة عوامل أو صعوبات هامة يحتمل أن تمنع الدولة الطرف من تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً. |
Por otra parte, casos del Estado que no cumple sus obligaciones fundamentales pueden ser, por ejemplo, el hecho de no aplicar eficazmente leyes que prohíba la MGF o el no establecer una edad mínima legal para el matrimonio. | UN | ومن ناحية أخرى يمكن مثلا تبين فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية في الاخفاق في التنفيذ الفعّال للقوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو عدم تحديد حد أدنى للسن القانونية للزواج. |
En el párrafo 14 de esa resolución, la Asamblea invitó alSecretario General a que, en consulta con el Secretario General de la UNCTAD, adoptara las medidas necesarias para aplicar eficazmente las medidas previstas en la resolución. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من القرار، إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار. |
Las Naciones Unidas deben aumentar los recursos dedicados a las cuestiones relativas al desarrollo y aplicar eficazmente los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تزيد الأمم المتحدة من الموارد المستثمرة في مسائل التنمية وأن تنفذ بفعالية الغايات الإنمائية للألفية. |
35. Pide al Secretario General que, en colaboración con la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en el que figuren recomendaciones para aplicar eficazmente las secciones pertinentes de las conclusiones convenidas 1997/1 del Consejo Económico y Social15; | UN | ٣٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التوصيات المتعلقة بالمتابعة الفعالة لﻷجزاء ذات الصلة من النتائج المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/١)١٥(؛ |
Varias de esas ciencias forenses también pueden ayudar en la investigación y prevención de la tortura y su reparación; la medicina forense es, sin embargo, fundamental para aplicar eficazmente el derecho internacional sobre la tortura, a pesar de lo cual, es lamentable que no exista o se practique en muchos lugares del mundo. | UN | ويمكن للعديد من علوم الطب الشرعي الأخرى أن تساعد أيضا في التحقيق ومنع التعذيب وفي الانتصاف منه؛ والطب الشرعي، وإن كان له أهمية مركزية في التطبيق الفعال للقانون الدولي في ما يتعلق بالتعذيب، إلا أنه مع الأسف منعدم أو مهمل في كثير من أنحاء العالم. |
El Gobierno de Mongolia desea seguir cooperando con la Oficina para aplicar eficazmente las disposiciones del memorándum de entendimiento. | UN | وإن حكومته ترغب في مزيد من التعاون مع المكتب في مجال التنفيذ الفعَّال لأحكام مذكرة التفاهم. |
Esta facultad nacional permite a los Estados Unidos aplicar eficazmente las disposiciones establecidas en el párrafo 4 de la resolución 1747. | UN | وتمكن هذه السلطة الوطنية الولايات المتحدة من أن تنفذ بشكل فعال الأحكام المحددة في الفقرة 4 من منطوق القرار 1747. |
E. Características de una supervisión eficaz La base de una supervisión efectiva es la firme determinación del personal de la UNOPS a todos los niveles de aplicar eficazmente el marco de rendición de cuentas. | UN | 36 - إن الأساس الذي تقوم عليه الرقابة الفعالة هو التزام موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على جميع المستويات بتحقيق فعالية إطار المساءلة. |
El Comité pide al Estado Parte que proceda a aplicar eficazmente el Plan Nacional de Acción integrado para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | 534- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تنفيذا فعالا خطة العمل الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر. |