ويكيبيديا

    "aplicar estrategias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • تطبيق استراتيجيات
        
    • لتنفيذ استراتيجيات
        
    • اعتماد استراتيجيات الاستخدام
        
    • تتصدى استراتيجيات
        
    • تبني استراتيجيات
        
    • تنفذ استراتيجيات
        
    • اتّباع استراتيجيات
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة
        
    • وتطبيق استراتيجيات
        
    Debemos aplicar estrategias de consolidación de la paz cohesivas e integradas que aborden las cuestiones relacionadas con los conflictos en su totalidad. UN ونحن بحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لبناء السلام، تعالج القضايا ذات الصلة بالصراعات في كليتها.
    ii) aplicar estrategias de uso de la tierra a largo plazo y estrategias de planificación espacial de la tierra; UN ' 2` تنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأرض واستراتيجيات للتخطيط المكاني؛
    Prestar apoyo a los países de África para elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria para 2005. UN دعم البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي بحلول عام 2005.
    El Sr. Kullberg destacó la importancia de aplicar estrategias de comunicación bien definidas para que los distintos tipos de destinatario entendieran y utilizaran la información disponible. UN وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها.
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Expresamos profunda preocupación ante el hecho de que persisten los altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, y observamos la necesidad de aplicar estrategias de desarrollo sostenible para abordar en forma proactiva el empleo de los jóvenes en todos los niveles. UN 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات.
    Se había agotado la capacidad de la economía para aplicar estrategias de desarrollo viables ya que los niveles de las inversiones habían caído en picado y se había reducido el tamaño medio de las empresas palestinas. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    Los países deberían también aplicar estrategias de internalización del costo total de los productos y servicios forestales, y de sus sustitutos, teniendo presentes los costos y beneficios potenciales de las mejoras en la eficacia y la sostenibilidad del sector forestal. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تنفذ استراتيجيات استيعاب كامل تكلفة المنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها، مع الأخذ في الاعتبار التكاليف والفوائد المحتملة التي تتحقق من تحسين كفاءة قطاع الغابات واستدامته.
    Garantizar que todo el personal sea capaz de aplicar estrategias de recuperación UN ضمان قدرة جميع الموظفين على تنفيذ استراتيجيات استعادة القدرة على العمل
    Será muy importante que los países en desarrollo utilicen un enfoque sostenible si han de aplicar estrategias de crecimiento apropiadas. UN ومن الأهمية بمكان أن تعتمد البلدان النامية نهجا مستداما إذا ما أرادت تنفيذ استراتيجيات نمو ملائمة.
    El FNUAP ha desempeñado un papel notable en la tarea de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar estrategias de población y desarrollo. UN ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية.
    En muchos casos los proveedores están obligados a aplicar estrategias de gestión de la calidad y a conseguir el certificado de práctica correcta de fabricación o de aplicación de las normas ISO. UN وفي حالات كثيرة، يجبر الموردون على تنفيذ استراتيجيات لإدارة النوعية وعلى الحصول على شهادة تثبت اتباعهم لقواعد الممارسات الصناعية الجيدة أو معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    El desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    Respetando el derecho soberano de los Estados Miembros a establecer y aplicar estrategias de tratamiento eficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    Cuba ha logrado aplicar estrategias de desarrollo social fundadas en los principios de la igualdad y la justicia sociales. UN 16 - واستطرد قائلا إن كوبا نجحت في تطبيق استراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Muchas de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos están tratando de aplicar estrategias de ordenación integradas. UN 45 - ويعمل كثير من شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية من أجل تطبيق استراتيجيات إدارية متكاملة.
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Expresamos profunda preocupación ante el hecho de que persisten los altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, y observamos la necesidad de aplicar estrategias de desarrollo sostenible para abordar en forma proactiva el empleo de los jóvenes en todos los niveles. UN 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات.
    Se había agotado la capacidad de la economía para aplicar estrategias de desarrollo viables ya que los niveles de las inversiones habían caído en picado y se había reducido el tamaño medio de las empresas palestinas. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    Los países deberían asumir que son los principales responsables de su desarrollo y aplicar estrategias de desarrollo cabales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وأن تنفذ استراتيجيات تنمية شاملة تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consecuencia, el programa seguirá apoyando los esfuerzos gubernamentales por aplicar estrategias de crecimiento económico sostenible, mejorar la competitividad y diversificar la base económica, y fomentar la inclusión social y económica. UN ولذلك، سوف يواصل البرنامج دعم الجهود الحكومية المتمثّلة في اتّباع استراتيجيات للنمو المستدام ولتحسين القدرة التنافسية وتنويع القاعدة الاقتصادية، كذلك للإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    El Comité recomienda también al Estado parte que entable un diálogo permanente con los defensores de los derechos humanos para aplicar estrategias de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    Además, la FAO proporciona asesoramiento y asistencia técnica a los países a fin de determinar las necesidades de comunicación y aplicar estrategias de comunicación innovadoras y eficaces en función de los costos para determinados destinatarios. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد