Debemos aplicar estrategias de consolidación de la paz cohesivas e integradas que aborden las cuestiones relacionadas con los conflictos en su totalidad. | UN | ونحن بحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لبناء السلام، تعالج القضايا ذات الصلة بالصراعات في كليتها. |
ii) aplicar estrategias de uso de la tierra a largo plazo y estrategias de planificación espacial de la tierra; | UN | ' 2` تنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأرض واستراتيجيات للتخطيط المكاني؛ |
Prestar apoyo a los países de África para elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria para 2005. | UN | دعم البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي بحلول عام 2005. |
El Sr. Kullberg destacó la importancia de aplicar estrategias de comunicación bien definidas para que los distintos tipos de destinatario entendieran y utilizaran la información disponible. | UN | وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها. |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; | UN | 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛ |
Expresamos profunda preocupación ante el hecho de que persisten los altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, y observamos la necesidad de aplicar estrategias de desarrollo sostenible para abordar en forma proactiva el empleo de los jóvenes en todos los niveles. | UN | 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات. |
Se había agotado la capacidad de la economía para aplicar estrategias de desarrollo viables ya que los niveles de las inversiones habían caído en picado y se había reducido el tamaño medio de las empresas palestinas. | UN | وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية. |
Los países deberían también aplicar estrategias de internalización del costo total de los productos y servicios forestales, y de sus sustitutos, teniendo presentes los costos y beneficios potenciales de las mejoras en la eficacia y la sostenibilidad del sector forestal. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تنفذ استراتيجيات استيعاب كامل تكلفة المنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها، مع الأخذ في الاعتبار التكاليف والفوائد المحتملة التي تتحقق من تحسين كفاءة قطاع الغابات واستدامته. |
Garantizar que todo el personal sea capaz de aplicar estrategias de recuperación | UN | ضمان قدرة جميع الموظفين على تنفيذ استراتيجيات استعادة القدرة على العمل |
Será muy importante que los países en desarrollo utilicen un enfoque sostenible si han de aplicar estrategias de crecimiento apropiadas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تعتمد البلدان النامية نهجا مستداما إذا ما أرادت تنفيذ استراتيجيات نمو ملائمة. |
El FNUAP ha desempeñado un papel notable en la tarea de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar estrategias de población y desarrollo. | UN | ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية. |
En muchos casos los proveedores están obligados a aplicar estrategias de gestión de la calidad y a conseguir el certificado de práctica correcta de fabricación o de aplicación de las normas ISO. | UN | وفي حالات كثيرة، يجبر الموردون على تنفيذ استراتيجيات لإدارة النوعية وعلى الحصول على شهادة تثبت اتباعهم لقواعد الممارسات الصناعية الجيدة أو معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
El desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. | UN | ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي. |
Respetando el derecho soberano de los Estados Miembros a establecer y aplicar estrategias de tratamiento eficaces, | UN | وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة، |
Cuba ha logrado aplicar estrategias de desarrollo social fundadas en los principios de la igualdad y la justicia sociales. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن كوبا نجحت في تطبيق استراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Muchas de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos están tratando de aplicar estrategias de ordenación integradas. | UN | 45 - ويعمل كثير من شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية من أجل تطبيق استراتيجيات إدارية متكاملة. |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; | UN | 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛ |
Expresamos profunda preocupación ante el hecho de que persisten los altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, y observamos la necesidad de aplicar estrategias de desarrollo sostenible para abordar en forma proactiva el empleo de los jóvenes en todos los niveles. | UN | 24 - ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب، ونلاحظ ضرورة أن تتصدى استراتيجيات التنمية المستدامة على نحو استباقي لعمالة الشباب على كافة المستويات. |
Se había agotado la capacidad de la economía para aplicar estrategias de desarrollo viables ya que los niveles de las inversiones habían caído en picado y se había reducido el tamaño medio de las empresas palestinas. | UN | وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية. |
Los países deberían asumir que son los principales responsables de su desarrollo y aplicar estrategias de desarrollo cabales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تتحمل البلدان المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وأن تنفذ استراتيجيات تنمية شاملة تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, el programa seguirá apoyando los esfuerzos gubernamentales por aplicar estrategias de crecimiento económico sostenible, mejorar la competitividad y diversificar la base económica, y fomentar la inclusión social y económica. | UN | ولذلك، سوف يواصل البرنامج دعم الجهود الحكومية المتمثّلة في اتّباع استراتيجيات للنمو المستدام ولتحسين القدرة التنافسية وتنويع القاعدة الاقتصادية، كذلك للإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
El Comité recomienda también al Estado parte que entable un diálogo permanente con los defensores de los derechos humanos para aplicar estrategias de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el país. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد. |
Además, la FAO proporciona asesoramiento y asistencia técnica a los países a fin de determinar las necesidades de comunicación y aplicar estrategias de comunicación innovadoras y eficaces en función de los costos para determinados destinatarios. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة. |