ويكيبيديا

    "aplicar la convención en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاقية في
        
    • بتنفيذ الاتفاقية في
        
    • تنفيذ الاتفاقية على
        
    • تطبيق الاتفاقية في
        
    • دمج الاتفاقية في
        
    • تنفيذ الاتفاقية وفقاً
        
    • تطبيق الاتفاقية على
        
    • تطبيق اﻻتفاقية ليشمل
        
    • وتنفيذ الاتفاقية في
        
    El Estado parte también tiene la responsabilidad de aplicar la Convención en ese territorio. UN وأضافت أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في هذا الإقليم أيضا.
    aplicar la Convención en lo que se refiera a los bifenilos policlorados UN تنفيذ الاتفاقية في ما يتصل بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور
    También reiteró su decisión de considerar la posibilidad de aplicar la Convención en ausencia de un informe, sólo como último recurso y con la presencia de una delegación. UN وكررت أيضا مقررها الذي يقضي بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير، على أن يُلجأ إلى ذلك كإجراء أخير فقط وبحضور الوفد.
    El Comité da las gracias al Gobierno por su voluntad y compromiso políticos de aplicar la Convención en circunstancias sumamente difíciles. UN 254 - تعرب اللجنة عن تقديرها لما أعلنته الحكومة من إرادة سياسية والتزام بتنفيذ الاتفاقية في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Lamentando profundamente que el Gobierno de Chipre siga sin poder aplicar la Convención en todo su territorio nacional debido a la ocupación extranjera de parte de ese territorio, UN وإذ تأسف بالغ الأسف لاستمرار منع حكومة قبرص من تنفيذ الاتفاقية على كافة إقليمها الوطني بسبب الاحتلال الأجنبي لجزء من هذا الإقليم،
    Resulta difícil imaginar que las partes convengan en aplicar la Convención en Estados que no son partes contratantes, y resultaría difícil que los tribunales de un Estado que no fuera parte contratante aplicaran las disposiciones de la convención. UN ويصعب تصور اتفاق الأطراف على تطبيق الاتفاقية في دول غير متعاقدة، وسيكون من الصعب على محاكم دولة غير متعاقدة أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    28) El Comité recomienda al Estado parte que tenga en cuenta, al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno, la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados en septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, así como el Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban, celebrada en Ginebra en abril de 2009. UN (28) وتوصي اللجنة الدولة الطرف إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان المعقود في نيسان/ أبريل 2009، عند دمج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    De hecho, estas cuestiones parecen tener la máxima prioridad para quienes tienen que aplicar la Convención en todo el mundo. UN وبالفعل، يبدو أن هذه المسائل تحظى بأولوية كبرى لدى الجهات التي تتولى تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء العالم.
    21. Era alentador observar que se estaba haciendo muchos esfuerzos serios por aplicar la Convención en la región de Asia. UN ٢١ - من اﻷمور المشجعة أن هناك جهودا جادة كثيرة تُبذل حاليا من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة آسيا.
    Finalmente, encomia al Estado Parte por su voluntad política de aplicar la Convención en las difíciles circunstancias derivadas de la reconstrucción tras un conflicto y de la escasez de recursos. UN وهي تثني على الدولة الطرف لما أبدته من عزيمة سياسية على تنفيذ الاتفاقية في ظروف صعبة تتمثل في إعادة التعمير بعد النـزاع ونقص الموارد.
    Dada la responsabilidad que tiene el Estado Parte de aplicar la Convención en los territorios palestinos ocupados, el Comité lamenta profundamente la falta total de información acerca de la situación de los niños de esos territorios. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Se ha puesto en marcha un programa de asistencia que cuenta con apoyo internacional para hacer frente a las dificultades que surgen al aplicar la Convención en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central y Europa suroriental UN ويجري تنفيذ برنامج للمساعدة يحظى بدعم دولي لتذليل الصعوبات المواجهة في تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا
    El Comité observa que Abjasia y Ossetia Meridional todavía no están bajo el control efectivo del Estado parte, que por esta razón no puede aplicar la Convención en esos territorios. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لا تبسط سلطتها الفعلية حتى الآن على أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الأمر الذي يجعلها غير قادرة على تنفيذ الاتفاقية في هاتيْن المنطقتين.
    El Comité observa que Abjasia y Ossetia Meridional todavía no están bajo el control efectivo del Estado parte, que por esta razón no puede aplicar la Convención en esos territorios. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لا تبسط سلطتها الفعلية حتى الآن على أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الأمر الذي يجعلها غير قادرة على تنفيذ الاتفاقية في هاتيْن المنطقتين.
    7. El Comité toma nota de que el Estado parte tropieza con dificultades para aplicar la Convención en la región de Nagorno-Karabakh. UN 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ.
    En 2013 y 2014 el ACNUDH colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) en la elaboración de un conjunto de instrumentos para aplicar la Convención en África. UN وفي عامي 2013 و2014، تعاونت مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على وضع مجموعة أدوات حول كيفية تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا.
    El Comité toma nota de la posición del Estado parte, según la cual la obligación de aplicar la Convención en Ossetia Meridional y Abjasia incumbe a un país vecino que ejerce el control efectivo sobre esos territorios. UN وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين.
    El Comité toma nota de la posición del Estado parte, según la cual la obligación de aplicar la Convención en Ossetia Meridional y Abjasia incumbe a un país vecino que ejerce el control efectivo sobre esos territorios. UN وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين.
    El programa sigue orientando y apoyando las actividades de la comunidad internacional relacionadas con las minas, contribuye en gran medida a nuestra determinación colectiva de aplicar la Convención y sirve de foro para que los países afectados por las minas y otros Estados puedan compartir experiencias, adquirir conocimientos y aumentar los esfuerzos encaminados a aplicar la Convención en el plano nacional. UN وهو يساعدنا مساعدة كبيرة في تحقيق هدفنا الجماعي المتمثل في تنفيذ الاتفاقية، ويوفر محفلا يمكن فيه للدول الموبوءة بالألغام وللدول الأخرى تقاسم الخبرات واكتساب المعرفة، وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    8. Si se examinan los distintos derechos enunciados en la Convención, se llegaría a la conclusión de que en efecto Israel no puede aplicar la Convención en la Franja de Gaza puesto que el Gobierno de Israel no tiene control efectivo sobre esa zona. UN 8- وإذا تمعنا في مختلف الحقوق المذكورة في الاتفاقية، سنخلص إلى أنه لا يجوز لإسرائيل في الواقع، تطبيق الاتفاقية في قطاع غزة لأن الحكومة الإسرائيلية لا تمارس سيطرة فعلية على تلك المنطقة.
    19) El Comité recomienda al Estado parte que, al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno, tenga en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados en septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, y el Documento final de la Conferencia de Examen de Durban, celebrada en Ginebra en abril de 2009. UN (19) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان المعقود في نيسان/أبريل 2009 بجنيف، عند دمج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    El Gobierno se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ومن ثم فإنها تحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    El procedimiento de denuncias individuales permite a las víctimas de la tortura presentar sus casos ante la comunidad internacional y ofrece al Comité la posibilidad de aplicar la Convención en situaciones reales. UN ويمكن إجراء الشكاوى الفردية ضحايا التعذيب من عرض قضاياهم على المجتمع الدولي ويتيح للجنة تطبيق الاتفاقية على مواقف الحياة الفعلية.
    i) En Tailandia, la Oficina para el empoderamiento de las personas con discapacidad puso en marcha una estrategia de cuatro años para promover los derechos humanos de las personas con discapacidad y aplicar la Convención en todo el país; UN (ط) في تايلند، دشن مكتب تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة استراتيجيته التي تمتد أربع سنوات، لتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة، وتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد