ويكيبيديا

    "aplicar la hoja de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ خريطة
        
    • تنفيذ خارطة
        
    • لتنفيذ خريطة
        
    • لتنفيذ خارطة
        
    • بتنفيذ خارطة
        
    • بتنفيذ خريطة
        
    • وتنفيذ خارطة
        
    Aunque ya han transcurrido dos meses desde que las partes empezaron a aplicar la hoja de ruta, el palestino medio todavía no ha visto resultados. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.
    Por nuestra parte, nos mantenemos firmes en nuestra determinación de aplicar la hoja de ruta que lleva a la democracia a fin de llegar a una exitosa conclusión. UN أما من جهتنا، فإننا راسخون في تصميمنا على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية حتى تنفيذها الكامل بنجاح.
    Las dos partes debían aplicar la hoja de ruta sin demora y sin modificaciones. UN وينبغي على الطرفين تنفيذ خريطة الطريق دون تأخير ودون تعديل.
    El establecimiento de un mecanismo de vigilancia del Cuarteto es esencial para que todas las partes puedan aplicar la hoja de ruta. UN لـذا، فإن إنشاء آلية فعالة للمراقبة من قبـل اللجنة الرباعية أمـر أساسي لنجاح جميع الأطراف في تنفيذ خارطة الطريق.
    La movilización de recursos para aplicar la hoja de Ruta está en su etapa inicial. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    Se prestará asistencia a la Unión del Magreb Árabe para aplicar la hoja de ruta a fin de lograr un Magreb más integrado. UN وستُقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خريطة الطريق التي تروم إقامة مغرب عربي أكثر تكاملا.
    En ese sentido, la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental abriría nuevas oportunidades de aplicar la hoja de ruta. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Esto permitirá al Estado aplicar la hoja de ruta del empleo para 2020, diseñada para fomentar el empleo productivo y aumentar los ingresos. UN وهذا سيسمح للدولة بتنفيذ خارطة الطريق للتوظيف حتى عام 2020، الهادفة إلى تشجيع التوظيف المنتج وزيادة الدخل المكتسب.
    Exhorta a todas las partes a abstenerse de una mayor escalada y a tomar las medidas necesarias para comenzar a aplicar la hoja de ruta. UN وندعو الأطراف كافة إلى الامتناع عن زيادة تصعيد الأمور واتخاذ الخطوات اللازمة للبدء بتنفيذ خريطة الطريق.
    Se debe aplicar la hoja de ruta, y el papel del Cuarteto para el Oriente Medio es crucial al respecto. UN " ويجب تنفيذ خريطة الطريق، ودور المجموعة الرباعية في الشرق الأوسط يكتسي أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Se recordó la importancia de aplicar la hoja de ruta de Mogadiscio. UN وأشاروا إلى أهمية تنفيذ خريطة طريق مقديشو.
    Los miembros del Consejo convinieron en la importancia de aplicar la hoja de ruta y finalizar la transición dentro de los plazos establecidos. UN واتفق أعضاء المجلس على أهمية تنفيذ خريطة الطريق وإنهاء العملية الانتقالية ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Exhortamos a Israel y a las autoridades de Palestina a que ejerzan la mayor moderación y a que continúen con sus esfuerzos para aplicar la hoja de ruta, a fin de poner fin a la ocupación, y al confinamiento de generaciones sucesivas de palestinos en campamentos de refugiados. UN ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كليهما أن تمارسا أكبر قدر من ضبط النفس ومواصلة جهودهما من أجل تنفيذ خريطة الطريق بغية إنهاء الاحتلال وإنهاء تعاقب أجيال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Los miembros del Cuarteto de mediadores internacionales para un acuerdo de paz en el Oriente Medio sostuvimos un pormenorizado intercambio de opiniones sobre la evolución de la situación en el Oriente Medio, y también examinamos minuciosamente nuevas medidas para aplicar la hoja de ruta, llamada a poner fin al dilatado y sangriento enfrentamiento palestino-israelí. UN لقد أجرينا تبادلا شاملا للآراء مع الشركاء في اللجنة الرباعية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، وناقشنا على وجه التحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها في تنفيذ خريطة الطريق على نحو يؤدي في أسرع وقت ممكن إلى وضع حد للمواجهة الدامية التي طال أمدها بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Al aplicar la hoja de ruta, las dos partes avanzarían a través de medidas recíprocas de ambas en las esferas política, de seguridad, económica, humanitaria y de creación de instituciones. UN ومن شأن تنفيذ خريطة الطريق أن يحرز الطرفان تقدماً عن طريق خطوات متبادلة يخطوها الطرفان في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية وبناء المؤسسات.
    Si no se logra aplicar la hoja de ruta es posible que la situación, tanto en Israel y Palestina como en el Oriente Medio en general, quede fuera de control. UN فعدم تنفيذ خارطة الطريق يمكن أن يفضي إلى خروج الأوضاع عن السيطرة في كل من إسرائيل وفلسطين وفي الشرق الأوسط بمجمله.
    El Gobierno de los Estados Unidos manifestó su vivo interés por aplicar la hoja de ruta y crear un Estado palestino independiente. UN تؤكد الإدارة الأمريكية حرصها على تنفيذ خارطة الطريق وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Lamentablemente, más tarde han surgido diferencias importantes en la manera de aplicar la hoja de ruta entre Israel y Palestina. UN وللأسف، ظهرت فيما بعد خلافات خطيرة بين إسرائيل وفلسطين بشأن تنفيذ خارطة الطريق.
    Se prestará asistencia a la Unión del Magreb Árabe para aplicar la hoja de ruta a fin de lograr un Magreb más integrado. UN وستُقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خريطة الطريق التي تروم إقامة مغرب عربي أكثر تكاملا.
    Por ello, ha llegado el momento de aplicar la hoja de ruta aceptada por todas las partes y de adoptar medidas audaces y rápidas para volver a colocar el proceso de paz en una senda irreversible. UN وعليه، فإن الوقت قد حان لتنفيذ خريطة الطريق، وهي نفس الخطوات التي اتخذت والتزمت الأطراف بها، إلا أنه تم التراجع عنها بعد ذلك.
    Esta reunión confirmó que, por su parte, Rusia continuaría sus esfuerzos por aplicar la hoja de ruta, en la que se pide el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista en paz y seguridad con Israel. UN وأكد الاجتماع أن روسيا، من جهتها، ستواصل جهودها لتنفيذ خريطة الطريق التي تدعو إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتعايش بسلام وأمن مع إسرائيل.
    En la cumbre de la Unión Africana, que se celebrará esta semana en Malabo, se seguirán desplegando esfuerzos por aplicar la hoja de ruta. UN وسيتابع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي سيعقد في مالابو في وقت لاحق هذا الأسبوع، الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Pide a ambas partes que se comprometan a aplicar la hoja de ruta, incluida la retirada total de las fuerzas israelíes, la liberación de los prisioneros y el fin del establecimiento de asentamientos en los territorios palestinos ocupados. UN وتدعو المجموعة الطرفين إلى الالتزام بتنفيذ خارطة الطريق، بما في ذلك الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية، والإفراج عن السجناء، ووضع حد لبناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pedimos a la comunidad internacional, en particular al Cuarteto, que se comprometa a aplicar la hoja de ruta y a supervisar su cumplimiento por ambas partes. UN ونحث المجتمع الدولي، وبالأخص المجموعة الرباعية، على الالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ورصد امتثال الطرفين.
    El Cuarteto debe desempeñar una función crucial para reactivar el proceso de paz y aplicar la hoja de ruta. UN وأكدت أن للجنة الرباعية دورا أساسيا تلعبه في إحياء عملية السلام وتنفيذ خارطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد